Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 5:28
-
Переклад Хоменка
розтовстіли так, аж лисняться, у злі переступили всяку міру; справ на суді не розглядають, сироти справ, — і щастить їм, а права бідного на суді не захищають.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Потовстїли й погрубшали, а в лихому попереступали всяку міру; не розбирають справ на судї, справ безбатченків; самі упливають в добрі, а справедливому дїлу вбогих не помагають на судї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Потовсті́ли вони та погла́дшали, переступа́ють також міру злого, справедливо вони не судили сирі́тського су́ду, — і мають пово́дження! — і не помагають убогим у їхній справі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І порушували правосуддя, не судили суд сироти і не судили суд вдови. -
(ru) Синодальный перевод ·
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют и справедливому делу нищих не дают суда. -
(en) King James Bible ·
They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. -
(en) New International Version ·
and have grown fat and sleek.
Their evil deeds have no limit;
they do not seek justice.
They do not promote the case of the fatherless;
they do not defend the just cause of the poor. -
(en) English Standard Version ·
they have grown fat and sleek.
They know no bounds in deeds of evil;
they judge not with justice
the cause of the fatherless, to make it prosper,
and they do not defend the rights of the needy. -
(ru) Новый русский перевод ·
разжирели, лоснятся от жира.
Их злодействам нет пределов;
дела сирот они не судят по справедливости,
не решают в их пользу,
и не защищают прав бедных. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и стали грузными и жирными они. Нету предела их злу; в суде они не говорят правды, они не помогают сироте; для человека бедного в суде у них нет справедливости. -
(en) New American Standard Bible ·
‘They are fat, they are sleek,
They also excel in deeds of wickedness;
They do not plead the cause,
The cause of the orphan, that they may prosper;
And they do not defend the rights of the poor. -
(en) Darby Bible Translation ·
They are become fat, they shine, yea, they surpass in deeds of wickedness; they judge not the cause, the cause of the fatherless, and they prosper; and the right of the needy do they not adjudge. -
(en) New Living Translation ·
They are fat and sleek,
and there is no limit to their wicked deeds.
They refuse to provide justice to orphans
and deny the rights of the poor.