Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 51:49
-
Переклад Хоменка
Вавилон теж мусить упасти за ізраїльтян побитих так, як за Вавилон падали побиті усього світу.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як Вавилон повалював звойованих Ізрайлитян, так само у Вавилонї падати муть побиті з усієї країни. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вавилон мусить упа́сти за вбитих Ізраїлевих, як за Вавилон впали вбиті всієї землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как Вавилон повергал поражённых Израильтян, так в Вавилоне будут повержены поражённые всей страны. -
(en) King James Bible ·
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. -
(en) New International Version ·
“Babylon must fall because of Israel’s slain,
just as the slain in all the earth
have fallen because of Babylon. -
(en) English Standard Version ·
Babylon must fall for the slain of Israel,
just as for Babylon have fallen the slain of all the earth. -
(ru) Новый русский перевод ·
Падет Вавилон, потому что убивал израильтян
и другие народы по всей земле. -
(en) New King James Version ·
As Babylon has caused the slain of Israel to fall,
So at Babylon the slain of all the earth shall fall. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Людей Израиля, людей из любой страны Вавилон убивал, поэтому должен пасть Вавилон. -
(en) New American Standard Bible ·
Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel,
As also for Babylon the slain of all the earth have fallen. -
(en) Darby Bible Translation ·
As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. -
(en) New Living Translation ·
“Just as Babylon killed the people of Israel
and others throughout the world,
so must her people be killed.