Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 51:6
-
Переклад Хоменка
Втікайте з-посеред Вавилону і рятуй кожен свою душу, щоб вам не загинути за його беззаконство; бо це для Господа година відплати, він воздає йому належне.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Втїкайте з посеред Вавилону й рятуй кожне душу свою, щоб і вам не погибнути за беззаконство його; се бо година помсти Господньої, — він віддає йому заплату його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Утікайте з-серед Вавилону, і кожен урято́вуйте душу свою! За провину його не погиньте, бо це Господе́ві час по́мсти, — Він дасть відповідну заплату йому! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Мій гнів, і Моя лють упали, і запалало в містах Юди та поза Єрусалимом, і були на спустошення та на непрохідність аж до цього дня. -
(ru) Синодальный перевод ·
Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть от беззакония его, ибо это время отмщения у Господа, Он воздаёт ему воздаяние. -
(en) King James Bible ·
Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence. -
(en) New International Version ·
“Flee from Babylon!
Run for your lives!
Do not be destroyed because of her sins.
It is time for the Lord’s vengeance;
he will repay her what she deserves. -
(en) English Standard Version ·
“Flee from the midst of Babylon;
let every one save his life!
Be not cut off in her punishment,
for this is the time of the Lord’s vengeance,
the repayment he is rendering her. -
(ru) Новый русский перевод ·
Бегите из Вавилона!
Спасайтесь бегством,
чтобы не погибнуть за его грехи!
Настало время Господней мести;
Он воздаст Вавилону по заслугам. -
(en) New King James Version ·
Flee from the midst of Babylon,
And every one save his life!
Do not be cut off in her iniquity,
For this is the time of the Lord’s vengeance;
He shall recompense her. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бегите из Вавилона, спасайте свои жизни, чтобы не погибнуть из-за его грехов. Это время для отмщения Вавилону за все грехи. И воздается ему по заслугам. -
(en) New American Standard Bible ·
Flee from the midst of Babylon,
And each of you save his life!
Do not be destroyed in her punishment,
For this is the LORD’S time of vengeance;
He is going to render recompense to her. -
(en) Darby Bible Translation ·
Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be ye not cut off in her iniquity: for this is the time of Jehovah's vengeance: he shall render unto her a recompence. -
(en) New Living Translation ·
Flee from Babylon! Save yourselves!
Don’t get trapped in her punishment!
It is the LORD’s time for vengeance;
he will repay her in full.