Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 9:24
-
Переклад Хоменка
Ось настануть дні, — слово Господнє, — і я покараю всіх обрізаних в їхньому необрізанні:
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нї, хто хвалиться, нехай же ж хвалиться тим, що він розуміє і знає мене, знає, що я — Господь, котрий творю милость і суд і справедливість на землї, бо се до вподоби менї, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось дні наступають, — говорить Господь, — і Я навіщу́ всіх обрі́заних та необрі́заних, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось приходять дні, — говорить Господь, — і Я відвідаю всіх обрізаних за їхнє необрізання: -
(ru) Синодальный перевод ·
Но хвалящийся хвались тем, что разумеет и знает Меня, что Я — Господь, творящий милость, суд и правду на земле; ибо только это благоугодно Мне, говорит Господь. -
(en) King James Bible ·
But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
but let the one who boasts boast about this:
that they have the understanding to know me,
that I am the Lord, who exercises kindness,
justice and righteousness on earth,
for in these I delight,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
but let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. For in these things I delight, declares the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
пусть тот, кто хвалится, хвалится тем,
что понимает и знает Меня,
тем, что Я — Господь, творящий милость,
правосудие и праведность на земле,
потому что это Мне угодно, —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если хочет кто-нибудь хвалиться, пусть хвалится, что он узнал Меня и понимает, что Я — Господь, что добр Я и справедлив, несу земле добро, и делать это Мне угодно". Так говорит Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
but let him who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the LORD who exercises lovingkindness, justice and righteousness on earth; for I delight in these things,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
but let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I [am] Jehovah, who exercise loving-kindness, judgment, and righteousness in the earth; for in these things I delight, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
But those who wish to boast
should boast in this alone:
that they truly know me and understand that I am the LORD
who demonstrates unfailing love
and who brings justice and righteousness to the earth,
and that I delight in these things.
I, the LORD, have spoken!