Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 3:28
-
Переклад Хоменка
Нехай сидить насамоті мовчки, бо він його наклав на нього.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(що) Седить на самотї й мовчить, бо він (Бог) наложив се ярмо на його; -
(ua) Переклад Огієнка ·
нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́; -
(ua) Переклад Турконяка ·
сяде на самоті й мовчатиме, бо Він узяв на себе. -
(ru) Синодальный перевод ·
сидит уединённо и молчит, ибо Он наложил его на него; -
(en) King James Bible ·
י
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. -
(en) New International Version ·
Let him sit alone in silence,
for the Lord has laid it on him. -
(en) English Standard Version ·
Let him sit alone in silence
when it is laid on him; -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть сидит в уединении и молчании,
потому что бремя это возложил на него Господь. -
(en) New King James Version ·
Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сидеть в уединении он должен молча, ибо Господь наложил на него ярмо. -
(en) New American Standard Bible ·
Let him sit alone and be silent
Since He has laid it on him. -
(en) Darby Bible Translation ·
י
He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him; -
(en) New Living Translation ·
Let them sit alone in silence
beneath the LORD’s demands.