Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 3:52
-
Переклад Хоменка
Мов пташку, напосілися мене зловити ті, що зо мною ворогують без причини.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всякими способами намагались зловити мене, мов ту пташину, вороги мої, без усякої причини; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мої вороги заповзялися полювати [1] на мене без підстави, як на горобця, -
(ru) Синодальный перевод ·
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; -
(en) King James Bible ·
צ
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. -
(en) New International Version ·
Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird. -
(en) English Standard Version ·
“I have been hunted like a bird
by those who were my enemies without cause; -
(ru) Новый русский перевод ·
Без причины враги мои пытались
поймать меня, словно птицу, -
(en) New King James Version ·
My enemies without cause
Hunted me down like a bird. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Те люди были мне врагами без причины. Но как за птичкой, они охотились за мной. -
(en) New American Standard Bible ·
My enemies without cause
Hunted me down like a bird; -
(en) Darby Bible Translation ·
צ
They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird. -
(en) New Living Translation ·
My enemies, whom I have never harmed,
hunted me down like a bird.