Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Плач Єремії 2) | (Плач Єремії 4) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Я — чоловік, що зазнав горя під палицею його гніву.
  • Я — людина, яка бачить бідноту в палиці Його гніву.
  • Він вів мене й силував ходити у пітьмі, а не в світлі.
  • Він мене схопив і привів до темряви, а не до світла,
  • Проти мене самого він знову й знову звертає свою руку цілоденно.
  • лише на мене повернулася Його рука весь день.
  • Він виснажив тіло моє й мою шкіру, він розбив мої кості.
  • Зістарилось моє тіло і моя шкіра, Він розбив мої кості.
  • Він зводив будову проти мене і оточував мене жовчю та нуждою.
  • Він понабудовував проти мене, і Він оточив мою голову, і навів злидні,
  • Він оселив мене в місцях темних, наче тих, що вже давно померли.
  • посадив мене в темряві, як мертвих віку.
  • Муром обвів мене, щоб я не вийшов; зробив тяжкими мої кайдани.
  • Він понабудовував проти мене, і я не вийду, — тяжкими зробив мої мідні окови.
  • Навіть як я взиваю й допомоги благаю, він відштовхує мою молитву.
  • І хоч я закричу, і голосно кликатиму, Він відгородив мою молитву.
  • Дороги мої тесаним камінням закидав, стежки мої викривив він.
  • Він забудував мої дороги, загородив мої стежки, Він на мене навів тривогу.
  • Ведмедем у засідці зробивсь для мене, левом у сховку.
  • Він для мене — ведмідь, який полює, лев у схованці.
  • Він збив набік мої дороги, він розірвав мене і обернув на ніщоту.
  • Він переслідував мене, того, що відступив, і зупинив мене, поставив мене знищеним.
  • Він нап'яв свого лука і поставив мене стрілі за мету.
  • Він натягнув Свій лук і поставив мене, як ціль для стріли.
  • Дав доступ у моє нутро дітям сагайдака свого.
  • Він увів у мої нирки синів свого сагайдака.
  • Я став посміховищем для всього мого народу, їх приспівкою цілоденною.
  • Я став кпинами для всього мого народу, піснею для них увесь день.
  • Наситив мене гіркотою, і напоїв полином.
  • Він наситив мене гіркотою, напоїв мене жовчю.
  • Він розбив щебенню мої зуби, він повалив мене в попіл.
  • І вибив мої зуби камінцем, наситив мене попелом.
  • Покинув спокій мою душу, і я забув про щастя.
  • І відсторонив від миру мою душу, — я забув про добро,
  • Я мовив: Пропала моя сила, моя на Господа надія!
  • тож я сказав: Пропала моя перемога і моя надія від Господа.
  • Згадай про мої злидні та мою скорботу, про полин та жовч.
  • Я загадав через мою убогість і моє переслідування, — гіркота і жовч
  • Глибоко вбилось усе те мені в пам'ять, і душа моя в мені прибита;
  • згадається, і надокучить мені моя душа.
  • Оце пригадую я моєму серцю і тому надіюсь.
  • Це постановлю у своєму серці, через це терпітиму.
  • Ласки Господні не скінчились, не вичерпалось його милосердя.
  • Вони нові щоранку, велика твоя вірність.
  • Господь — мій пай, — моя душа говорить; тому й надіюся на нього,
  • Благий Господь до того, хто його чекає; до душі, яка його шукає.
  • Господь добрий для тих, що Його очікують, — для душі, яка Його шукатиме.
  • Добре чекати мовчки від Господа спасіння.
  • Добре терпеливо чекати на Господнє спасіння і мовчати.
  • Добре для людини носити ярмо в юнацтві.
  • Добре людині, коли візьме ярмо у своїй молодості,
  • Нехай сидить насамоті мовчки, бо він його наклав на нього.
  • сяде на самоті й мовчатиме, бо Він узяв на себе.
  • Нехай встромить уста свої в порох, ануж: може ще є надія!
  • Нехай наставить тому, хто б'є, щоку, нехай набереться зневаги до наситу!
  • Підставить щоку тому, хто його б’є, насититься впокоренням,
  • Бо не навіки Господь відкидає.
  • бо Господь не відкине навіки.
  • Бо хоч він і засмутить, та знову помилує з доброти своєї великої.
  • Бо Хто впокорив, змилосердиться за великим числом Свого милосердя.
  • Бо він не карає від серця і нерадо засмучує дітей людських.
  • Адже Він не відповів від Свого серця і впокорив людських синів.
  • А коли хтось бере під ноги усіх в'язнів країни
  • Щоби впокорити під Його ногами всіх в’язнів землі,
  • чи перекручує право людини перед очима Всевишнього,
  • аби відхилити суд людини перед обличчям Всевишнього,
  • коли ошукує когось у якійсь справі, — хіба Господь того не бачить?
  • щоб засудити людину, коли її судить, — хіба Господь не побачив?
  • Хто щось колись сказав і воно сталось без Господнього веління?
  • Хто так сказав, і сталося, чи Господь не заповів?
  • Хіба не з уст Всевишнього виходять злидні й нещастя?
  • Хіба з уст Всевишнього вийде зло і добро?
  • Чому, поки живе, людина нарікає, чоловік — за кару за гріхи власні?
  • Чому нарікає людина, живучи, — чоловік за свої гріхи?
  • Розвідаймо тільки дороги наші й дізнаймо, повернімося до Господа!
  • Наша дорога розвідана і досліджена, тож повернімося до Господа!
  • Здіймімо серця й руки наші до Бога, що на небі!
  • Піднімімо наші серця до Всевишнього — на руках до неба.
  • Ми відпали, збунтувались: ти не простив нам!
  • Ми згрішили, ми були безбожні, і ми засмутили, і Ти не помилував.
  • Огорнув гнівом, гнав нас та убивав немилосердно.
  • Ти навідався в гніві, і Ти нас відігнав. Ти вигубив, Ти не пощадив.
  • Закрив ти себе хмарою, щоб не пройшла молитва.
  • Ти покрив Себе хмарою через молитву,
  • Сміттям та покиддю зробив ти нас серед народів.
  • щоб схилити мене і відкинути; Ти нас поставив посеред народів.
  • Всі наші вороги широко уста свої на нас відкрили.
  • Проти нас відкрили свої уста всі наші вороги.
  • Страх і яма нам випала, спустошення й руїна.
  • Нас охопив страх і жах, збудження і знищення.
  • Потоки вод ллє моє око над руїною дочки народу мого.
  • Моє око виведе потоки води над побиттям дочки мого народу.
  • Око моє стікає без угаву, без перестання,
  • Моє око втопилося, тож не замовчу, щоб не було спочинку,
  • поки Господь з неба не спогляне та не побачить.
  • аж доки Господь з неба не нахилиться і не побачить!
  • Око моє печалить мою душу з-за усіх дочок мого міста.
  • Моє око нагромаджує на мою душу за всіх дочок міста.
  • Мов пташку, напосілися мене зловити ті, що зо мною ворогують без причини.
  • Мої вороги заповзялися полювати [1] на мене без підстави, як на горобця,
  • Життя моє підтяли в ямі й прикидали мене камінням.
  • убили в ставі моє життя і поставили на мене камінь, —
  • Води знялися понад голову в мене, і сказав: «Пропав я!»
  • полилася вода на мою голову. Я сказав: Я відкинений.
  • Я візвав твоє ім'я, Господи, із глибокої ями.
  • Господи, я закликав Твоє Ім’я з глибокого ставу.
  • Почув ти мій голос: «Не затуляй твого вуха від мого стогону, волання мого!»
  • Ти почув мій голос, не сховай Твоїх вух від моєї молитви.
  • Ти зблизився, коли я візвав до тебе; сказав: «Не бійся!».
  • Ти наблизився для допомоги мені в день, в який я закликав до Тебе. Ти мені сказав: Не бійся!
  • Ти боронив, о Господи, справи душі моєї; ти викупив моє життя.
  • Господи, ти розсудив суди моєї душі, — Ти визволив моє життя!
  • О Господи, ти бачив мою кривду; розсуди ж мою справу!
  • Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти відсудив мій суд.
  • Ти бачив усю їхню помсту, усі їхні замисли на мене.
  • Ти побачив увесь їхній суд, усі їхні задуми щодо мене.
  • Ти чув, о Господи, наругу їхню, усі їхні замисли на мене.
  • Ти почув їхню погорду, усі їхні задуми проти мене,
  • Уста противників моїх, витівки їхні цілоденне проти мене.
  • уста тих, що повстали, — проти мене, і їхні намагання проти мене весь день.
  • Чи вони сидять, чи встають, глянь: я — їхня глумлива пісня.
  • Поглянь на їхнє сидіння і їхнє вставання. Я — їхня пісня.
  • Відплатиш, Господи, їм нагороду за вчинками їхніх рук.
  • Господи, віддаси їм відплату, за ділами їхніх рук,
  • Ти їм даси запекле серце; проклін на них твій!
  • віддаси їм охорону серця! Твоє лихо для них, —
  • Ти гонитимеш їх, о Господи, у гніві і винищиш їх із-під неба.
  • Ти переслідуватимеш у гніві та вигубиш їх під небом, Господи!

  • ← (Плач Єремії 2) | (Плач Єремії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025