Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 4:12
-
Переклад Хоменка
Не вірили царі землі й усі мешканці світу, що супостат і ворог увійде в ворота єрусалимські.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вірили царі землї й усї осадники земель, що ворог завзятий ввійшов у ворота Ерусалимські. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не вірили зе́мні царі та всі ме́шканці ці́лого світу, що вві́йде противник та ворог до брам Єрусалиму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Царі землі не повірили, — усі, що живуть у всесвіті, що ворог і гнобитель увійде крізь брами Єрусалима, -
(ru) Синодальный перевод ·
Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошёл во врата Иерусалима. -
(en) King James Bible ·
ל
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. -
(en) New International Version ·
The kings of the earth did not believe,
nor did any of the peoples of the world,
that enemies and foes could enter
the gates of Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
The kings of the earth did not believe,
nor any of the inhabitants of the world,
that foe or enemy could enter
the gates of Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не верили ни цари земные,
ни все жители мира,
что неприятель войдет
в ворота Иерусалима. -
(en) New King James Version ·
The kings of the earth,
And all inhabitants of the world,
Would not have believed
That the adversary and the enemy
Could enter the gates of Jerusalem — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Цари земли поверить не могли, и весь народ не мог поверить, что неприятель смог пройти через врата Иерусалима. -
(en) New American Standard Bible ·
The kings of the earth did not believe,
Nor did any of the inhabitants of the world,
That the adversary and the enemy
Could enter the gates of Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
ל
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem. -
(en) New Living Translation ·
Not a king in all the earth —
no one in all the world —
would have believed that an enemy
could march through the gates of Jerusalem.