Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Плач Єремії 5:17
-
Переклад Хоменка
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло! -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це наше серце стало хворим, тому наші очі стали темними, — -
(ru) Синодальный перевод ·
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. -
(en) King James Bible ·
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. -
(en) New International Version ·
Because of this our hearts are faint,
because of these things our eyes grow dim -
(en) English Standard Version ·
For this our heart has become sick,
for these things our eyes have grown dim, -
(ru) Новый русский перевод ·
Слабеют из-за этого сердца наши,
и мрак затмевает глаза. -
(en) New King James Version ·
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От того ослабели наши сердца, и притупились глаза наши. -
(en) New American Standard Bible ·
Because of this our heart is faint,
Because of these things our eyes are dim; -
(en) Darby Bible Translation ·
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim, -
(en) New Living Translation ·
Our hearts are sick and weary,
and our eyes grow dim with tears.