Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
Restore Us to Yourself, O Lord
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
We have become orphans, fatherless;
our mothers are like widows.
our mothers are like widows.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
We must pay for the water we drink;
the wood we get must be bought.
the wood we get must be bought.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
Our pursuers are at our necks;
we are weary; we are given no rest.
we are weary; we are given no rest.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
to get bread enough.
to get bread enough.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Our fathers sinned, and are no more;
and we bear their iniquities.
and we bear their iniquities.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
Slaves rule over us;
there is none to deliver us from their hand.
there is none to deliver us from their hand.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
We get our bread at the peril of our lives,
because of the sword in the wilderness.
because of the sword in the wilderness.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
Our skin is hot as an oven
with the burning heat of famine.
with the burning heat of famine.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
Women are raped in Zion,
young women in the towns of Judah.
young women in the towns of Judah.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Princes are hung up by their hands;
no respect is shown to the elders.
no respect is shown to the elders.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood.
and boys stagger under loads of wood.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
The old men have left the city gate,
the young men their music.
the young men their music.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
The joy of our hearts has ceased;
our dancing has been turned to mourning.
our dancing has been turned to mourning.
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!
woe to us, for we have sinned!
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
For this our heart has become sick,
for these things our eyes have grown dim,
for these things our eyes have grown dim,
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it.
jackals prowl over it.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
But you, O Lord, reign forever;
your throne endures to all generations.
your throne endures to all generations.
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
Why do you forget us forever,
why do you forsake us for so many days?
why do you forsake us for so many days?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
Renew our days as of old —
Renew our days as of old —