Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
A Prayer for Mercy and Restoration
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.