Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Згадай, о Господи, що сталося з нами! Глянь, подивись на наругу нашу!
Prayer for Restoration
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Remember, O Lord, what has come upon us;
Look, and behold our reproach!
Спадщина наша припала зайдам, доми наші — чужинцям.
Our inheritance has been turned over to aliens,
And our houses to foreigners.
And our houses to foreigners.
Ми сироти без батька, і, а наші матері немов удовиці.
We have become orphans and waifs,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату.
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price.
And our wood comes at a price.
Ярмо в нас на шиї, нами поганяють; працюємо, нема нам відпочинку.
Ми до Єгипту простягаєм руку та до Ашшуру, щоб насититись хлібом.
We have given our hand to the Egyptians
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Батьки наші згрішили, та їх нема вже, а ми несемо кару за їхні беззаконства.
Our fathers sinned and are no more,
But we bear their iniquities.
But we bear their iniquities.
Раби над нами вередують, і нікому нас визволити з їхніх рук.
Servants rule over us;
There is none to deliver us from their hand.
There is none to deliver us from their hand.
Ціною нашого життя здобуваємо хліб свій, наражені мечеві пустині.
We get our bread at the risk of our lives,
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Шкіра на нас, як піч, гаряча від пекучої голоднечі.
Our skin is hot as an oven,
Because of the fever of famine.
Because of the fever of famine.
Жінок знечещено в Сіоні, дівчат — у містах юдейських.
They ravished the women in Zion,
The maidens in the cities of Judah.
The maidens in the cities of Judah.
Повішено князів їхніми руками, обличчя старших не поважано.
Princes were hung up by their hands,
And elders were not respected.
And elders were not respected.
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами.
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood.
Boys staggered under loads of wood.
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться.
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music.
And the young men from their music.
Погасла радість у нашім серці, танки наші на жалобу змінились.
The joy of our heart has ceased;
Our dance has turned into mourning.
Our dance has turned into mourning.
Вінець упав з голови в нас. Ой, горе нам, бо ми згрішили!
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
От чому серце ниє у нас, ось чому в очах у нас потемніло.
Because of this our heart is faint;
Because of these things our eyes grow dim;
Because of these things our eyes grow dim;
Бо гора Сіон опустіла, лисиці бродять по ній!
Because of Mount Zion which is desolate,
With foxes walking about on it.
With foxes walking about on it.
Ти ж, Господи, повіки перебуваєш; престол твій з роду й до роду.
You, O Lord, remain forever;
Your throne from generation to generation.
Your throne from generation to generation.
Чому ти нас назавжди забуваєш і нас так надовго покидаєш?
Why do You forget us forever,
And forsake us for so long a time?
And forsake us for so long a time?
Наверни нас, Господи, до себе, і ми повернемось: обнови наші дні, як було колись.