Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 1:14
-
Переклад Хоменка
І звірі рухались туди й сюди, немов блискавиці.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ввихаллись животини сюди й туди, наче блискавиця мигає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ті живі істо́ти бігали й верталися, немов бли́скавка. -
(ru) Синодальный перевод ·
И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. -
(en) King James Bible ·
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. -
(en) New International Version ·
The creatures sped back and forth like flashes of lightning. -
(en) English Standard Version ·
And the living creatures darted to and fro, like the appearance of a flash of lightning. -
(ru) Новый русский перевод ·
Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния. -
(en) New King James Version ·
And the living creatures ran back and forth, in appearance like a flash of lightning. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Быстро, как молнии, они переносились в разные стороны. -
(en) New American Standard Bible ·
And the living beings ran to and fro like bolts of lightning. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. -
(en) New Living Translation ·
And the living beings darted to and fro like flashes of lightning.