Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Надійшло до мене таке слово Господнє:
Judgment against False Prophets
Then this message came to me from the LORD:
Then this message came to me from the LORD:
«Сину чоловічий! Пророкуй проти пророків Ізраїля! Пророкуй і скажи тим, що пророкують із свого серця: Слухайте слово Господнє.
“Son of man, prophesy against the false prophets of Israel who are inventing their own prophecies. Say to them, ‘Listen to the word of the LORD.
Так говорить Господь Бог: Горе безумним пророкам, що йдуть за власним духом і не бачать нічого.
This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits the false prophets who are following their own imaginations and have seen nothing at all!’
Пророки твої, Ізраїлю, мов ті шакали в руїнах.
“O people of Israel, these prophets of yours are like jackals digging in the ruins.
Ви не стали на проломах у мурі й не обвели муром дому Ізраїля, щоб твердо в бою стояти, коли настане день Господній.
They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the LORD.
Вони бачили пусті видіння й прорекли пророцтва неправдиві, кажучи: Слово Господнє. Та Господь їх не посилав, вони ж чекають, щоб він справдив їхнє слово.
Instead, they have told lies and made false predictions. They say, ‘This message is from the LORD,’ even though the LORD never sent them. And yet they expect him to fulfill their prophecies!
Хіба ви не пусті видіння бачили та неправдиві пророцтва прорікали, кажучи: Слово Господнє, — тоді як я того не говорив?
Can your visions be anything but false if you claim, ‘This message is from the LORD,’ when I have not even spoken to you?
Тим же то так говорить Господь Бог: За те, що ви балакаєте по-пустому й бачите неправдиві видіння, — ось я проти вас, — слово Господа Бога.
“Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Because what you say is false and your visions are a lie, I will stand against you, says the Sovereign LORD.
Моя рука буде проти пророків, що пусте бачать і що неправду прорікають. У раді мого народу їх не буде, у книгу дому Ізраїля їх не впишуть і в землю Ізраїля вони не ввійдуть, і ви взнаєте, що я — Господь Бог.
I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign LORD.
За те, власне за те, що вони баламутять народ мій, кажучи: Мир! — тоді як нема миру, і як він ставить мур, вони мастять його глиною.
“This will happen because these evil prophets deceive my people by saying, ‘All is peaceful’ when there is no peace at all! It’s as if the people have built a flimsy wall, and these prophets are trying to reinforce it by covering it with whitewash!
Скажи отим, що мастять глиною: Прийде злива, випаде кам'яний град, здійметься буря з вітром,
Tell these whitewashers that their wall will soon fall down. A heavy rainstorm will undermine it; great hailstones and mighty winds will knock it down.
і мур той розвалиться! Хіба вам тоді не скажуть: Де він, той тинк, що ним ви тинкували?
And when the wall falls, the people will cry out, ‘What happened to your whitewash?’
Тим же то так говорить Господь Бог: Я пошлю бурю з вітром у моїм обуренні, у моїм гніві зійде злива, і в моїй люті згубний град камінний,
“Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will sweep away your whitewashed wall with a storm of indignation, with a great flood of anger, and with hailstones of fury.
і розвалю той мур, що ви мастили глиною, і повалю його на землю, що й підвалини буде видно, і він упаде, і ви з ним загинете, і взнаєте, що я — Господь.
I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the LORD.
Я виллю гнів мій на мур і на тих, що його мастять глиною; я скажу до вас: Немає муру й тих, що його тинкували,
At last my anger against the wall and those who covered it with whitewash will be satisfied. Then I will say to you: ‘The wall and those who whitewashed it are both gone.
пророків Ізраїля, що пророкували Єрусалимові та бачили для нього видіння миру, коли не було миру, — слово Господа Бога.
They were lying prophets who claimed peace would come to Jerusalem when there was no peace. I, the Sovereign LORD, have spoken!’
Ти ж, сину чоловічий, обернись лицем проти дочок твого народу, що пророкують із свого серця, і пророкуй проти них,
Judgment against False Women Prophets
“Now, son of man, speak out against the women who prophesy from their own imaginations.
і скажи: Так говорить Господь Бог: Горе тим, що шиють стьожки для кожного суглобу на руках та роблять намітки на голову всякої величини, щоб ловити душі! Невже ви хочете переловити душі мого народу й врятувати власні?
This is what the Sovereign LORD says: What sorrow awaits you women who are ensnaring the souls of my people, young and old alike. You tie magic charms on their wrists and furnish them with magic veils. Do you think you can trap others without bringing destruction on yourselves?
Ви безчестите мене перед моїм народом за пригорщі ячменю та за шматок хліба, погублюючи душі, що не повинні вмирати, і обіцяючи життя тим, що не повинні жити, бо ви ошукуєте мій народ, що любить слухати брехні.
You bring shame on me among my people for a few handfuls of barley or a piece of bread. By lying to my people who love to listen to lies, you kill those who should not die, and you promise life to those who should not live.
Тому ось що говорить Господь Бог: Ось я проти ваших стьожок, якими ви ловите душі, як пташок. Я позриваю їх у вас із рук і пущу на волю душі, що ви намагаєтесь упіймати, як птиці.
“This is what the Sovereign LORD says: I am against all your magic charms, which you use to ensnare my people like birds. I will tear them from your arms, setting my people free like birds set free from a cage.
Я пороздираю ваші намітки і визволю народ мій з рук ваших, і вони не будуть більше здобиччю в руках ваших, і ви взнаєте, що я — Господь.
I will tear off the magic veils and save my people from your grasp. They will no longer be your victims. Then you will know that I am the LORD.
Тому, що ви засмучуєте серце праведника оманою, тоді як навіть я не завдав йому смутку, тому, що підбадьорюєте безбожного, аби не навернувся зо своєї поганої дороги, щоб жити,
You have discouraged the righteous with your lies, but I didn’t want them to be sad. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.
ви не матимете більше пустих видінь і не будете більше віщувати. Я визволю народ мій з ваших рук, і ви взнаєте, що я — Господь.»
Because of all this, you will no longer talk of seeing visions that you never saw, nor will you make predictions. For I will rescue my people from your grasp. Then you will know that I am the LORD.”