Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 21:15
-
Переклад Хоменка
Для величезної різанини його нагострено, і вигладжено, щоб виблискував, неначе блискавиця. О, радуймося, берло мого сина усяким деревом гордує!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб серця струхлїли, та й щоб полягло як найбільше, то я поуставляю у кожних воротях грізного меча. Ой горе! він блищить блискавкою, — вигострений до бою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Щоб прино́сити жертву — наго́стрений він, щоб блищати — він був поліро́ваний. Хіба бу́демо радіти? Хіба жезло сина Мого легкова́жить усякеє дерево? -
(ua) Переклад Турконяка ·
тому що різатимеш різаниною! Гострися, тому що будеш вилискувати, будь готовим стримати свободу! Рубай, зневажай, відкинь усяке дерево! -
(ru) Синодальный перевод ·
Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы! сверкающий, как молния, наострённый для заклания. -
(en) King James Bible ·
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы сердцам изнемочь,
и умножиться павшим.
Лезвие66 меча
Я приставил ко всем их вратам.
Увы! Он сделан, чтобы сверкать,
он очищен67 для бойни. -
(en) New King James Version ·
I have set the point of the sword against all their gates,
That the heart may melt and many may stumble.
Ah! It is made bright;
It is grasped for slaughter: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
От ужаса растают их сердца, и многие падут, меч многих убьёт у городских ворот. Да, он как молния блеснёт, он заострён был для убийства. -
(en) New American Standard Bible ·
that their hearts may melt, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning, it is wrapped up in readiness for slaughter. -
(en) Darby Bible Translation ·
In order that the heart may melt, and the stumbling-blocks be multiplied, I have set the threatening sword against all their gates: ah! it is made glittering, it is whetted for the slaughter. -
(en) New Living Translation ·
Let their hearts melt with terror,
for the sword glitters at every gate.
It flashes like lightning
and is polished for slaughter!