Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 21:28
-
Переклад Хоменка
Та це їм видавалось пустою ворожбою, бо вони мали за собою врочисті клятьби. Він же пригадує їм їхню несправедливість, щоб вони впіймались.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер, сину чоловічий, пророкуй і промов: Так говорить Господь Бог про Аммонїї і насьміхи їх, і скажи: Меч, меч уже добутий на вбиваннє, вичищений до затрачування, щоб блищав блискавицею, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але буде це їм в їхніх оча́х, як чарува́ння марно́тне, буде для них заприся́ження прися́гами, та він згадає провину, щоб були вони схо́плені. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він для них як той, що чаклує марнотами перед ними, і він, як той, що згадував неправедності, аби бути захопленими. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ты, сын человеческий, изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог о сынах Аммона и о поношении их; и скажи: меч, меч обнажён для заклания, вычищен для истребления, чтобы сверкал, как молния, -
(en) King James Bible ·
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: -
(en) New International Version ·
“And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says about the Ammonites and their insults:
“ ‘A sword, a sword,
drawn for the slaughter,
polished to consume
and to flash like lightning! -
(en) English Standard Version ·
“And you, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach; say, A sword, a sword is drawn for the slaughter. It is polished to consume and to flash like lightning — -
(ru) Новый русский перевод ·
А ты, сын человеческий, пророчествуй и скажи: «Так говорит Владыка Господь, об аммонитянах и их оскорблениях:Меч, меч,
обнажен для бойни,
начищен пожирать
и сверкать, словно молния! -
(en) New King James Version ·
A Sword Against the Ammonites
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach,’ and say:
‘A sword, a sword is drawn,
Polished for slaughter,
For consuming, for flashing — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Сын человеческий, говори с людьми от Моего имени, скажи, что Господь Всемогущий говорит людям Аммона и их постыдному богу: "Посмотри, меч уже обнажён, он начищен уже, он готов убивать, он очищен, чтобы словно молния, сверкать. -
(en) New American Standard Bible ·
“And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it to consume, that it may be like lightning — -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou, son of man, prophesy and say, Thus speaketh the Lord Jehovah concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and thou shalt say, A sword, a sword is drawn; for the slaughter is it furbished, that it may consume, that it may glitter: -
(en) New Living Translation ·
A Message for the Ammonites
“And now, son of man, prophesy concerning the Ammonites and their mockery. Give them this message from the Sovereign LORD:
“A sword, a sword
is drawn for your slaughter.
It is polished to destroy,
flashing like lightning!