Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 22:6
-
Переклад Хоменка
Ось князі ізраїльські в тебе, кожен щосили кров проливав.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось, старшини Ізраїлські в тобі, кожен по силам своїм, проливали кров. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось Ізраїлеві князі, кожен за раме́ном своїм, були́ в тебе, щоб кров проливати. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось володарі дому Ізраїля, кожний зійшовся в тобі до своїх кровних, щоб пролити кров. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь. -
(en) King James Bible ·
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. -
(en) New International Version ·
“ ‘See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood. -
(en) English Standard Version ·
“Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вожди Израиля, что у тебя, каждый по мере своих сил, проливали чужую кровь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый правитель в Израиле стал таким сильным, что мог убить кого угодно. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood. -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, the princes of Israel have been in thee to shed blood, each according to his power. -
(en) New Living Translation ·
“Every leader in Israel who lives within your walls is bent on murder.