Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 27:36
-
Переклад Хоменка
Купці чужих народів свищуть над тобою, бо ти страховищем зробилася, не встанеш уже повіки.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Засвистали по тобі купцї чужих народів; ти став страховищем, — не встанеш уже по віки! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Купці серед наро́дів глузли́во свистя́ть над тобою,— ти по́страхом став, і не буде навіки тебе́!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Купці з народів засичали на тебе. Сталося знищення, і більше тебе не буде навіки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, — и не будет тебя вовеки». -
(en) King James Bible ·
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. -
(en) New International Version ·
The merchants among the nations scoff at you;
you have come to a horrible end
and will be no more.’ ” -
(en) English Standard Version ·
The merchants among the peoples hiss at you;
you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.’” -
(ru) Новый русский перевод ·
Торговцы других народов
освистывают тебя.
Ты встретил страшный конец.
Не будет тебя вовеки». -
(en) New King James Version ·
The merchants among the peoples will hiss at you;
You will become a horror, and be no more forever.’ ” ’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Купцы соседних народов присвистнули от удивленья. Ты уничтожен и больше не будет тебя никогда". -
(en) New American Standard Bible ·
‘The merchants among the peoples hiss at you;
You have become terrified
And you will cease to be forever.’”’” -
(en) Darby Bible Translation ·
The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.