Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Єзекіїла 26)
|
(Єзекіїла 28) →
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Надійшло до мене таке слово Господнє:
Было ко мне слово Господа:
«Ти ж, сину чоловічий, заголоси над Тиром жалобну пісню.
— Сын человеческий, подними плач о Тире.
Промов до Тиру, що оселився при вході в море, що торгує з народами по численних островах. Так говорить Господь: Тире! Ти мовив: Я краса довершена!
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь:
«Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.
Посеред моря твоє царство. Твої будівничі зробили тебе гарним напрочуд.
Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
Із сенірського кипарису зробили твої стіни. Брали кедр із Ливану, щоб зробити тобі щоглу.
Доски твои они изготовили из сосен Сенира81 ; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.
3 дубів башанських зробили тобі весла. Поміст тобі зробили з слонової кости, викладеної кипарисом з островів Кіттім.
Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса82 что с кипрских берегов83 сделали твою палубу, выложив слоновой костью.
Твої вітрила були з тонкого мережаного полотна з Єгипту, щоб служили тобі за стяги. Блават і порфіра з островів Еліші були в тебе покривалом.
Из полотен льняных были твои паруса, из расшитого льна Египта; были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши84 были сделаны твои тенты.
Содомські й арвадські мешканці були гребцями в тебе. Цемерські мудрі люди були в тебе, — вони були моряками в тебе.
Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.
Старші гевальські й знавці їхні були в тебе; вони латали щілини в тебе. Всі морські судна з їхніми моряками були в тебе, щоб вести торгівлю з тобою.
Опытные ремесленники из Гевала85 были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.
Перські, лудські й путські люди були вояками у твоїм війську. Вони вішали щит і шолом у тебе, вони додавали тобі слави.
Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.
Сини арвадські з військом стояли довкола на твоїх мурах, вартуючи на твоїх баштах. Вони вішали свої щити кругом по твоїх мурах і довершували твою красоту.
Мужчины Арвада и Хелеха86 стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.
Таршіш торгував з тобою з-за мнозства усякого твого добра. Тобі давали срібло, залізо, цинк і оливо за твої товари.
— Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.
Яван, Тувал і Мешех торгували з тобою: вони міняли твій крам за людські душі й за мідний посуд.
Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары рабов и бронзовую утварь.
Люди з Бет-Тогарми давали тобі коней та вершників і мулів за твої товари.
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.
Сини деданські торгували з тобою; багато островів були твоїми покупцями; вони платили тобі слоновою кістю та ебаном.
Роданитяне87 вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.
Едом торгував з тобою з-за мнозтва твоїх виробів. Вони давали за твої товари карбункул, порфіру, мережки, вісон, коралі й рубіни.
Арам88 торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.
Юдея та Ізраїль-земля торгували з тобою. Вони давали за твій крам пшеницю з Мініту, віск, мед, олію і бальзам.
Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти,89 мед, оливковое масло и бальзам.
Дамаск торгував з тобою з-за мнозтва твоїх виробів, з-за мнозтва усякого твого добра. Він постачав тобі вино з Хелбону й вовну з Цахари.
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.
Уедан і Яван з Узалу давали за твої товари залізні вироби, кассію й пахучу трощу.
Данитяне90 и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию91 и благовонный тростник.
Дедан торгував з тобою сідловими коверцями до їзди верхи.
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.
Арабія й усі князі кедарські вели торгівлю з тобою: вони взамін давали ягнят, баранів і козлів.
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.
Шева і Раема торгували з тобою. Вони давали найкращі пахощі, всіляке дороге каміння й золото в обмін за твої товари.
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.
Харан, Канне й Еден, купці шеваські, Ашшур і Кілмад торгували з тобою.
Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии92 и Хилмада вели с тобой торговлю.
Вони торгували з тобою дорогими одежами, блакитно-пурпуровими гаптованими плащами, різнобарвними килимами, міцним плетеним мотуззям — на твоїх ринках.
На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками.
Таршішські кораблі розвозили твої товари. Ти збагатився й став славним серед моря.
— Таршишские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою.
Твої гребці завели тебе на великі води, та східній вітер розбив тебе посеред моря.
В открытое море гребцы тебя вывели. Восточный ветер разбил тебя над бездной морскою.
Твої багатства, твої товари й крам твій, твої моряки й твої керманичі, ті, що латають щілини в тебе, ті, що вимінюють твої товари, і всі вояки, що в тебе, і вся сила люду, що серед тебе, впадуть глибоко в море в день падіння твого.
Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.
Від голосного крику керманичів твоїх здригнулись побережжя.
Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.
І вийдуть із кораблів своїх усі гребці; моряки й усі морські керманичі стануть на суші.
Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.
І заголосять над тобою й закричать гірко, порохом собі посиплять голову, у попелі будуть валятись.
Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы93 пеплом и вываляются в пыли;
Виголять собі лисину по тобі, одягнуться у волосяницю, і будуть плакати по тобі в душевнім смутку, у гіркій жалобі.
обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с мукой в сердце оплакивать тебя горестным плачем;
Вони затягнуть над тобою жалобну пісню, і заридають над тобою: Хто був такий славний, як Тир посеред моря?
горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто был подобен Тиру, замолчавшему94 над бездной морской?“
Коли твої товари розходились морями, ти насичувала багато народів. Великими достатками твоїми і товарами твоїми ти збагачувала царів землі.
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным твоим богатством и твоей торговлей обогащал ты царей земли.
Тепер же ти розбита на морі, у водяних глибинах. Твої товари й увесь люд твій разом із тобою потонули.
А теперь ты морем разбит, исчез в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Всі мешканці островів сторопіли над тобою. Царі їхні від жаху затремтіли, обличчя у них змінилось.
Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.
Купці чужих народів свищуть над тобою, бо ти страховищем зробилася, не встанеш уже повіки.»
Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец. Не будет тебя вовеки».
← (Єзекіїла 26)
|
(Єзекіїла 28) →