Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 33:18
-
Переклад Хоменка
Коли праведник відвернеться від своєї праведности й заходиться чинити зло, він за те вмре.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли праведник од своєї праведностї відступить і чинити ме ледарство, так за те мусить умерти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли справедливий відве́рнеться від своєї справедливости, і робитиме кривду, то помре він за те! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли праведний відвернеться від своєї праведності й чинитиме беззаконня, то помре в них. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, то он умрёт за то. -
(en) King James Bible ·
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. -
(en) New International Version ·
If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it. -
(en) English Standard Version ·
When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если праведник оставит праведность и примется делать зло, то он за это и умрет. -
(en) New King James Version ·
When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если праведник начинает грешить, тогда он умрёт от грехов своих. -
(en) New American Standard Bible ·
“When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, then he shall die in it. -
(en) Darby Bible Translation ·
When the righteous turneth from his righteousness, and doeth what is wrong, then he shall die therein. -
(en) New Living Translation ·
For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.