Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 34:22
- 
      
Переклад Хоменка
то я допоможу моїм вівцям, щоб їх не грабували більше. Я буду судити між вівцею та вівцею. 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То я допоможу овечатам моїм, і не будуть вони вже чужою користю; я розсуджу між вівцею а вівцею. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
то Я спасу́ отару Свою, і вона не буде вже за здо́бич, і Я розсуджу́ між вівцею та вівцею! - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Я спасу Моїх овець, і більше не будуть на пограбування, і судитиму між бараном і бараном. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою. - 
      
(en) King James Bible ·
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle. - 
      
(en) New International Version ·
I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Я спасу Мою отару, и она больше не будет добычей. Я буду судить между овцами. - 
      
(en) New King James Version ·
therefore I will save My flock, and they shall no longer be a prey; and I will judge between sheep and sheep. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я спасу Моё стадо, оно не станет добычей диких зверей, и Я рассужу между одной овцой и другой. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
-- I will save my flock, that they may no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep. - 
      
(en) New Living Translation ·
So I will rescue my flock, and they will no longer be abused. I will judge between one animal of the flock and another.