Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 34:25
-
Переклад Хоменка
Я зроблю з ними союз миру й вижену з країни хижих звірів, так що вони житимуть безпечно в степу і спатимуть по лісах.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вчиню з ними завіт мира та й повиганяю з землї хиже зьвіррє, й будуть жити собі безпеч у степу й спати по гаях. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І складу́ Я з ними заповіта миру, і прикінчу́ на землі злу звірину́, і вони пробува́тимуть в пустині безпечно, і будуть спати по ліса́х. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Я заповім Давидові завіт миру, і знищу поганих звірів із землі, і вони поселяться в пустелі, і спатимуть у лісах. -
(ru) Синодальный перевод ·
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах. -
(en) King James Bible ·
The Covenant of Peace
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. -
(en) New International Version ·
“ ‘I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety. -
(en) English Standard Version ·
The Lord’s Covenant of Peace
“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я заключу с ним завет мира и прогоню из этой земли хищных зверей, чтобы овцы могли безопасно жить в диких местах и спать в лесу. -
(en) New King James Version ·
“I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я заключу мирный завет с Моим стадом, Я удалю злых животных и стадо Моё сможет безопасно жить на лугах и спать в лесах. -
(en) New American Standard Bible ·
“I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Covenant of Peace
And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell in safety in the wilderness, and sleep in the woods. -
(en) New Living Translation ·
The LORD’s Covenant of Peace
“I will make a covenant of peace with my people and drive away the dangerous animals from the land. Then they will be able to camp safely in the wildest places and sleep in the woods without fear.