Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Надійшло до мене таке слово Господнє:
A Message for Gog
This is another message that came to me from the LORD:
This is another message that came to me from the LORD:
«Сину чоловічий! Обернись лицем проти Гога в Магог-землі, проти верховного князя мешехського й тувальського, і пророкуй проти нього;
“Son of man, turn and face Gog of the land of Magog, the prince who rules over the nations of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
і скажи: Так говорить Господь Бог: Ось я проти тебе, Гогу, верховний князю мешехський і тувальський!
Give him this message from the Sovereign LORD: Gog, I am your enemy!
Я заверну тебе, вкладу у щелепи твої кільця і виведу тебе вкупі з усім твоїм військом, із кіньми, з вершниками, всіх у повній зброї, велике множество, з великими й малими щитами, всіх озброєних мечами.
I will turn you around and put hooks in your jaws to lead you out with your whole army — your horses and charioteers in full armor and a great horde armed with shields and swords.
Персія, Куш, і Пут з ними, всі з щитами і в шоломах.
Гомер і вся його ватага, Бет-Тогарма на крайній півночі й уся її ватага, сила народів з тобою.
Gomer and all its armies will also join you, along with the armies of Beth-togarmah from the distant north, and many others.
Готуйся, ладнайся — ти й усі твої ватаги, що згромадились до тебе, — і будеш мені до послуг.
“Get ready; be prepared! Keep all the armies around you mobilized, and take command of them.
По довгому часі одержиш наказ. На останку років виступиш проти краю, що врятувався від меча, зібраного з багатьох народів, по горах ізраїльських, що довгий час були пустинні; народу, що був виведений з-між інших народів, і всі вони живуть безпечно.
A long time from now you will be called into action. In the distant future you will swoop down on the land of Israel, which will be enjoying peace after recovering from war and after its people have returned from many lands to the mountains of Israel.
Ти здіймешся, мов хуртовина, налетиш хмарою, окриєш землю, ти й усі твої ватаги, і сила народів з тобою.
You and all your allies — a vast and awesome army — will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud.
Так говорить Господь Бог: Того часу прийдуть думки тобі на серце, і ти задумаєш лиху річ.
“This is what the Sovereign LORD says: At that time evil thoughts will come to your mind, and you will devise a wicked scheme.
І скажеш собі: Рушу я проти відкритого краю, нападу на безжурних людей, що живуть безпечно: усі вони живуть собі без мурів, нема в них ні засувів, ні дверей.
You will say, ‘Israel is an unprotected land filled with unwalled villages! I will march against her and destroy these people who live in such confidence!
(Рушу), щоб грабувати та брати здобич, щоб накласти руку на знову заселені руїни і на люд зібраний з-між народів, що живе зо скотарства й торгівлі, що живе посеред землі.
I will go to those formerly desolate cities that are now filled with people who have returned from exile in many nations. I will capture vast amounts of plunder, for the people are rich with livestock and other possessions now. They think the whole world revolves around them!’
Шева й Дедан, і крамарі таршішські з усіма їхніми левами скажуть тобі: Чи це прийшов ти, щоб грабувати? Чи назбирав війська, щоб брати здобич, щоб нагарбати золота й срібла, щоб зайняти скотину та інше добро, захопити якнайбільше здобичі?
But Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish will ask, ‘Do you really think the armies you have gathered can rob them of silver and gold? Do you think you can drive away their livestock and seize their goods and carry off plunder?’
Тому пророкуй, сину чоловічий, і скажи до Гога: Так говорить Господь Бог: Чи ж воно не правда, що того часу, як мій народ Ізраїль житиме безжурно, ти рушиш у дорогу?
Ти вирушиш з місця, де перебуваєш, із крайньої півночі, ти й сила народів з тобою, усі на конях, величезна ватага та безліч війська.
You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army,
Ти рушиш проти мого народу Ізраїля, мов хмара, щоб окрити землю, — це станеться за останніх часів, — і я приведу тебе на мою землю, щоб народи знали мене, як явлю мою святість на тобі, Гогу, перед їхніми очима.
and you will attack my people Israel, covering their land like a cloud. At that time in the distant future, I will bring you against my land as everyone watches, and my holiness will be displayed by what happens to you, Gog. Then all the nations will know that I am the LORD.
Так говорить Господь Бог: Це — ти, це про тебе я говорив за днів днедавніх, через слуг моїх, пророків Ізраїля, які за тих часів пророкували, — що приведу тебе на них.
“This is what the Sovereign LORD asks: Are you the one I was talking about long ago, when I announced through Israel’s prophets that in the future I would bring you against my people?
Того часу, як наступить Гог на Ізраїльську землю, — слово Господа Бога, — запалає гнів мого обурення.
But this is what the Sovereign LORD says: When Gog invades the land of Israel, my fury will boil over!
У ревнощах моїх, у моїм палаючім обуренні сказав я: Того часу, клянуся, настане велике потрясіння в землі Ізраїльській.
In my jealousy and blazing anger, I promise a mighty shaking in the land of Israel on that day.
Передо мною затремтять риби в морі, небесне птаство, польові звірі, й усе, що повзає по землі, і всі люди, що на землі. Поваляться гори, розваляться кручі й розпадуться мури по землі.
All living things — the fish in the sea, the birds of the sky, the animals of the field, the small animals that scurry along the ground, and all the people on earth — will quake in terror at my presence. Mountains will be thrown down; cliffs will crumble; walls will fall to the earth.
Тоді я прикличу проти нього всі страхіття, — слово Господа Бога. Меч кожного обернеться на його брата.
I will summon the sword against you on all the hills of Israel, says the Sovereign LORD. Your men will turn their swords against each other.
Я вчиню мій суд над ним чумою та кров'ю; я виллю на нього, на його ватаги та на силу народів, що з ним, потопну зливу, кам'яний град, вогонь та сірку.
I will punish you and your armies with disease and bloodshed; I will send torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur!