Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 4:2
-
Переклад Хоменка
Споруди проти нього облогу: збудуй проти нього рухомі башти, насип навкруги нього вали, порозставляй табори проти нього й постав навкруги тарани проти нього.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І спорудь обляг проти його, й збудуй облягову башту проти його; насип вал кругом його; порозставляй облягове військо проти його, й пороби навкруги тарани проти його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І постав проти нього обло́гу, і збудуй проти нього ба́шту, і ви́сип ва́ла навко́ло нього, і постав проти нього табо́ри ві́йська, і постав проти нього муроло́ми. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І даси проти нього облогу, і збудуєш проти нього вали, і поставиш проти нього частоколи, і даси проти нього табори, і поставиш довкола машини для метання. -
(ru) Синодальный перевод ·
и устрой осаду против него, и сделай укрепление против него, и насыпь вал вокруг него, и расположи стан против него, и расставь кругом против него стенобитные машины; -
(en) King James Bible ·
And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. -
(en) New International Version ·
Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it. -
(en) English Standard Version ·
And put siegeworks against it, and build a siege wall against it, and cast up a mound against it. Set camps also against it, and plant battering rams against it all around. -
(ru) Новый русский перевод ·
Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями. -
(en) New King James Version ·
Lay siege against it, build a siege wall against it, and heap up a mound against it; set camps against it also, and place battering rams against it all around. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И представь, что ты — армия, окружающая этот город. Расположи лагерь вокруг него. Поставь тараны против него. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then lay siege against it, build a siege wall, raise up a ramp, pitch camps and place battering rams against it all around. -
(en) Darby Bible Translation ·
and lay siege against it, and build forts against it, and cast a mound against it, and set camps against it, and place battering-rams against it round about. -
(en) New Living Translation ·
Show the city under siege. Build a wall around it so no one can escape. Set up the enemy camp, and surround the city with siege ramps and battering rams.