Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
«Ось імена колін: на крайній півночі по дорозі до Хетлону коло входу Хамат, Хацер-Енон, дамаська границя на півночі здовж Хамату, від східньої до західньої границі — Дан, одну частку.
Division of the Land
“Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
“Now these are the names of the tribes: From the northern border along the road to Hethlon at the entrance of Hamath, to Hazar Enan, the border of Damascus northward, in the direction of Hamath, there shall be one section for Dan from its east to its west side;
Попри границю Дана зо сходу на захід — Ашер, одну частку.
by the border of Dan, from the east side to the west, one section for Asher;
Попри границю Ашера зо сходу на захід — Нафталі, одну частку.
by the border of Asher, from the east side to the west, one section for Naphtali;
Попри границю Нафталі зо сходу на захід — Манассія, одну частку.
by the border of Naphtali, from the east side to the west, one section for Manasseh;
Попри границю Манассії зо сходу на захід — Ефраїм, одну частку.
by the border of Manasseh, from the east side to the west, one section for Ephraim;
Попри границю Ефраїма зо сходу на захід — Рувим, одну частку.
by the border of Ephraim, from the east side to the west, one section for Reuben;
Попри границю Рувима зо сходу на захід — Юда, одну частку.
by the border of Reuben, from the east side to the west, one section for Judah;
Попри границю Юди зо сходу на захід буде частка, що ви виділите, 25 000 ліктів завширшки, а завдовжки нарівні з іншими частками, зо сходу на захід; серед неї буде святиня.
by the border of Judah, from the east side to the west, shall be the district which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in width, and in length the same as one of the other portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the center.
Частка, що виділите Господеві, буде 25 000 ліктів завдовжки й 10 000 завширшки.
“The district that you shall set apart for the Lord shall be twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width.
Це їм — священикам — належатиме свята частка: на північ 25 000, на захід 10 000 завширшки, на схід 10000 завширшки, на південь 25 000 завдовжки; серед неї буде святиня.
To these — to the priests — the holy district shall belong: on the north twenty-five thousand cubits in length, on the west ten thousand in width, on the east ten thousand in width, and on the south twenty-five thousand in length. The sanctuary of the Lord shall be in the center.
Висвяченим священикам із синів Цадока, що відбували мою службу, що за часу відступництва синів Ізраїля, не відступили як левіти,
It shall be for the priests of the sons of Zadok, who are sanctified, who have kept My charge, who did not go astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
їм належатиме частка, виділена з частки країни як пресвята річ, коло землі Леві.
And this district of land that is set apart shall be to them a thing most holy by the border of the Levites.
Щодо левітів, то їхня земля так само, як земля священиків, буде 25000 ліктів завдовжки й 10000 — завширшки; вся довжина 25 000 ліктів, а ширина — 10 000 ліктів.
“Opposite the border of the priests, the Levites shall have an area twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in width; its entire length shall be twenty-five thousand and its width ten thousand.
З цієї частки не можна їм нічого продати, ні виміняти; не можна буде відчужити цієї найліпшої частини краю, бо вона посвячена Господеві.
And they shall not sell or exchange any of it; they may not alienate this best part of the land, for it is holy to the Lord.
Щодо останку 5 000 завширшки на 25 000, то він буде для несвященного вжитку міста, для мешкань і для замістя. Місто буде всередині.
“The five thousand cubits in width that remain, along the edge of the twenty-five thousand, shall be for general use by the city, for dwellings and common-land; and the city shall be in the center.
Ось його розмір: північний бік — 4500 ліктів, південний бік — 4500 ліктів, східний бік — 4500 ліктів і західний бік — 4500 ліктів.
These shall be its measurements: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
Місто матиме замістя, на північ 250 ліктів, на південь 250 ліктів, на схід 250 ліктів і на захід 250 ліктів.
The common-land of the city shall be: to the north two hundred and fifty cubits, to the south two hundred and fifty, to the east two hundred and fifty, and to the west two hundred and fifty.
А що зостанеться з довжини попри святу частку — 10 000 на схід і 10 000 на захід — попри святу частку, то прибуток з неї буде на харчування робітників у місті.
The rest of the length, alongside the district of the holy section, shall be ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west. It shall be adjacent to the district of the holy section, and its produce shall be food for the workers of the city.
Робітників, що будуть працювати в місті, братимуть з усіх колін Ізраїля.
The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
Вся виділена частка буде 25 000 ліктів на 25 000. Ви виділите четвертину святої частки у власність міста.
The entire district shall be twenty-five thousand cubits by twenty-five thousand cubits, foursquare. You shall set apart the holy district with the property of the city.
Останок буде князеві з одного й з другого боку святої частки й власности міста попри 25 000 ліктів виділеної частки на схід до східньої границі, а на захід попри 25 000 ліктів до західньої границі, розмірно до частин. Це належатиме князеві. Свята частка й святиня храму будуть посередині.
“The rest shall belong to the prince, on one side and on the other of the holy district and of the city’s property, next to the twenty-five thousand cubits of the holy district as far as the eastern border, and westward next to the twenty-five thousand as far as the western border, adjacent to the tribal portions; it shall belong to the prince. It shall be the holy district, and the sanctuary of the [a]temple shall be in the center.
Починаючи від власности левітів і від власности міста, що перебувають по середині того, що належить князеві, усе між границею Юди та границею Веніямина, належатиме князеві.
Moreover, apart from the possession of the Levites and the possession of the city which are in the midst of what belongs to the prince, the area between the border of Judah and the border of Benjamin shall belong to the prince.
Решта колін від сходу на захід: Веніямин, одну частку.
“As for the rest of the tribes, from the east side to the west, Benjamin shall have one section;
Попри границю Веніямина зо сходу на захід — Симеон, одну частку.
by the border of Benjamin, from the east side to the west, Simeon shall have one section;
Попри границю Симеона зо сходу на захід — Іссахар, одну частку.
by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
Попри границю Іссахара зо сходу на захід — Завулон, одну частку.
by the border of Issachar, from the east side to the west, Zebulun shall have one section;
Попри границю Завулона зо сходу на захід — Гад, одну частку.
by the border of Zebulun, from the east side to the west, Gad shall have one section;
Попри границю Гада, з південної сторони на південь, границя йтиме від Тамару до вод Меріви, Кадешу, здовж потоку аж до Великого моря.
Це земля, що ви поділите по жеребку в насліддя колінам Ізраїля, це їхні частини, — слово Господа Бога.
This is the land which you shall divide by lot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions,” says the Lord God.
А ось виходи міста: з південного боку 4500 ліктів.
The Gates of the City and Its Name
“These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
“These are the exits of the city. On the north side, measuring four thousand five hundred cubits
Брами міста будуть зватись іменами колін Ізраїля. Три брами на північ: брама Рувима — одна, брама Юди — одна, брама Леві — одна.
(the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
Зо східнього боку 4500 ліктів і три брами: брама Йосифа — одна, брама Веніямина — одна, брама Дана — одна.
on the east side, four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Joseph, one gate for Benjamin, and one gate for Dan;
З південного боку 4500 ліктів і три брами: брама Симеона — одна, брама Іссахара — одна, брама Завулона — одна.
on the south side, measuring four thousand five hundred cubits, three gates: one gate for Simeon, one gate for Issachar, and one gate for Zebulun;
З західнього боку 4500 ліктів і три брами: брама Гада — одна, брама Ашера — одна, брама Нафталі — одна.
on the west side, four thousand five hundred cubits with their three gates: one gate for Gad, one gate for Asher, and one gate for Naphtali.