Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 5) | (Єзекіїла 7) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Надійшло до мене таке слово Господнє:
  • Judgment Against Idolatry

    The word of the Lord came to me:
  • «Сину чоловічий! Оберни твоє лице до гір ізраїльських і пророкуй проти них.
  • “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • І скажи: Гори ізраїльські! Слухайте слово Владики Господа: Так говорить Владика Господь до гір, до горбів, до байраків і до долин: Ось я наведу на вас меч і знищу ваші висоти.
  • and say, You mountains of Israel, hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains and the hills, to the ravines and the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.
  • Ваші жертовники будуть повалені, ваші стовпи на честь сонця будуть порозбивані, а ваших поранених на смерть я покладу трупами перед вашими божищами.
  • Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken, and I will cast down your slain before your idols.
  • Я покладу трупи синів Ізраїля перед їхніми бовванами й порозкидаю кості ваші навкруги жертовників ваших.
  • And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
  • Скрізь, де б ви не оселились, міста будуть знищені, і висоти зруйновані, щоб знищити й спустошити ваші жертовники, щоб порозбивати й знищити ваші божища, щоб порозвалювати ваші стовпи на честь сонця, щоб знищити діла ваші.
  • Wherever you dwell, the cities shall be waste and the high places ruined, so that your altars will be waste and ruined,a your idols broken and destroyed, your incense altars cut down, and your works wiped out.
  • Поранені на смерть падатимуть серед вас, і ви зрозумієте, що я — Господь.
  • And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the Lord.
  • Коли деякі з вас врятуються від меча між народами, коли ви будете розкидані по їхніх країнах,
  • “Yet I will leave some of you alive. When you have among the nations some who escape the sword, and when you are scattered through the countries,
  • ваші врятовані згадають мене між народами, куди їх позаймають у полон, як я розіб'ю їхнє блудне серце, що відпало від мене, та їхні очі, що блудять за бовванами, і самі вони гидуватимуть собою з-за всіх своїх мерзот, що накоїли;
  • then those of you who escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken over their whoring heart that has departed from me and over their eyes that go whoring after their idols. And they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed, for all their abominations.
  • і зрозуміють вони, що то я — Господь, і що я не даремно погрожував учинити їм це лихо.»
  • And they shall know that I am the Lord. I have not said in vain that I would do this evil to them.”
  • Так говорить Господь Бог: «Сплесни руками й тупни ногою, і скажи: Ох лишенько! — з-за всіх огидних мерзот дому Ізраїля — вони поляжуть від меча, голоднечі й чуми!
  • Thus says the Lord God: “Clap your hands and stamp your foot and say, Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence.
  • Хто далеко — помре від чуми, а хто близько — поляже від меча, хто ж в облозі — згине від голоднечі. Отак я довершу на них гнів мій.
  • He who is far off shall die of pestilence, and he who is near shall fall by the sword, and he who is left and is preserved shall die of famine. Thus I will spend my fury upon them.
  • Вони зрозуміють, що я — Господь, як їхні смертельно поранені лежатимуть серед їхніх бовванів, навкруги їхніх жертовників, по всіх високих горбах, по всіх верхів'ях гір, під кожним зеленим деревом, під кожним дубом рясним, скрізь, де вони палили запашні кадила всім своїм бовванам.
  • And you shall know that I am the Lord, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing aroma to all their idols.
  • Я простягну мою руку проти них і зроблю країну безлюдною пустелею, від пустині до Рівли, по всіх їхніх оселях. І вони зрозуміють, що я — Господь.»
  • And I will stretch out my hand against them and make the land desolate and waste, in all their dwelling places, from the wilderness to Riblah.b Then they will know that I am the Lord.”

  • ← (Єзекіїла 5) | (Єзекіїла 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025