Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Даниїла 11) | (Осії 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • «І в той час устане Михаїл, князь великий, що стоїть на варті синів твого народу. Той час буде часом скрути, якої не бувало від тоді, як постали люди, аж до сих пір. Але на той час твій народ спасеться, всі, які будуть знайдені записаними у книзі.
  • The Time of the End

    “At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
  • І багато з тих, що сплять у поросі земному, прокинуться; одні на життя вічне, другі на вічний сором та на ганьбу.
  • And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
  • Розумні сяятимуть небесним сяйвом, — і ті, що навернуть багатьох до справедливости, неначе зорі, повіки, назавжди.
  • And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above;a and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • А ти, Даниїле, заховай ті слова й запечатай книгу до часу кінця. Багато буде досліджувати, і побільшає знання.»
  • But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • Я, Даниїл, дивився, аж ось стоять двоє інших: один на цьому березі ріки, а другий на тому березі ріки.
  • Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the stream and one on that bank of the stream.
  • І я сказав мужеві у льняній одежі, що стояв над водами ріки: «Коли буде кінець цих чудних подій?»
  • And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream,b “How long shall it be till the end of these wonders?”
  • І я почув, як муж у льняній одежі, що стояв над водами ріки, знявши праву й ліву руку до неба, поклявся тим, хто живе повіки, що це буде через час, через часи й через половину часу, і що, коли зовсім буде зламана сила святого народу, все те здійсниться.
  • And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the stream; he raised his right hand and his left hand toward heaven and swore by him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time, and that when the shattering of the power of the holy people comes to an end all these things would be finished.
  • Я чув це, але не зрозумів і сказав: «Мій пане! Що буде останнім із того всього?»
  • I heard, but I did not understand. Then I said, “O my lord, what shall be the outcome of these things?”
  • А він: «Іди, Даниїле, бо ці слова зостануться захованими й запечатаними аж до часу кінця.
  • He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
  • Багато очиститься, стане білим і випробується, але нечестиві будуть нечестиво поводитись; ніхто з нечестивих не збагне, розумні ж зрозуміють.
  • Many shall purify themselves and make themselves white and be refined, but the wicked shall act wickedly. And none of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.
  • Від часу скасування повсякчасної жертви й запровадження мерзенної гидоти мине 1290 днів.
  • And from the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1,290 days.
  • Щасливий, хто ждатиме й діжде до 1335 днів.
  • Blessed is he who waits and arrives at the 1,335 days.
  • А ти йди до твого кінця і спочинь: ти встанеш для твоєї частки наприкінці днів.»
  • But go your way till the end. And you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.”

  • ← (Даниїла 11) | (Осії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025