Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 4:21
-
Переклад Хоменка
то ось його значення, царю, і постанова Найвищого, який прийде на мого пана царя:
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
То от проти чого се, царю, й от присуд Всевишнього, який прийде на мого добродїя, царя: -
(ua) Переклад Огієнка ·
то ось ро́зв'язка, ца́рю, і це постанова Всевишнього, що сягає на мого пана царя: -
(ua) Переклад Турконяка ·
його листя гарне та його плід численний, і в ньому їжа для всіх, — під ним жили дикі звірі, а в його галузках поселялися небесні птахи, — -
(ru) Синодальный перевод ·
то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя: -
(en) King James Bible ·
Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: -
(en) New International Version ·
with beautiful leaves and abundant fruit, providing food for all, giving shelter to the wild animals, and having nesting places in its branches for the birds — -
(en) English Standard Version ·
whose leaves were beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which beasts of the field found shade, and in whose branches the birds of the heavens lived — -
(ru) Новый русский перевод ·
Вот толкование, о царь, и вот решение Всевышнего против моего господина царя: -
(en) New King James Version ·
whose leaves were lovely and its fruit abundant, in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heaven had their home — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А вот толкование этого сна, царь. Всемогущий Бог повелел, чтобы случилось всё это с господином моим, царём. -
(en) New American Standard Bible ·
and whose foliage was beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt and in whose branches the birds of the sky lodged — -
(en) Darby Bible Translation ·
whose leaves were beautiful, and its fruit abundant, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heavens had their habitation: -
(en) New Living Translation ·
It had fresh green leaves and was loaded with fruit for all to eat. Wild animals lived in its shade, and birds nested in its branches.