Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 7:10
-
Переклад Хоменка
Ріка вогненна розливалась, виходила з-поперед нього. Тисячі тисяч йому служили, і силенна безліч перед ним стояла. Суд засів, і розгорнуто книги.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Огняна ріка виходила й проходила попри нього; тисячі тисяч служили йому й силенна безлїч стояла перед ним; суддї засїли, й розгорнулись книги. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Огне́нна річка пливла́ й вихо́дила з-перед Нього; тисяча тисяч служили Йому́, і десять тисяч десятків тисяч стояли перед Ним; суд усівся, і розгорну́лися книги. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вогняна ріка тягнулася перед Ним, Йому служили тисячі тисяч, і десятки тисяч по десять тисяч стояли перед Ним. Суд сів, і книги відкрилися. -
(ru) Синодальный перевод ·
Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему, и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги. -
(en) King James Bible ·
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. -
(en) New International Version ·
A river of fire was flowing,
coming out from before him.
Thousands upon thousands attended him;
ten thousand times ten thousand stood before him.
The court was seated,
and the books were opened. -
(en) English Standard Version ·
A stream of fire issued
and came out from before him;
a thousand thousands served him,
and ten thousand times ten thousand stood before him;
the court sat in judgment,
and the books were opened. -
(ru) Новый русский перевод ·
Растекалась огненная река —
перед Ним был ее исток.
Тысячи тысяч служили Ему,
десять тысяч раз по десять тысяч перед Ним стояли.
Воссели судьи,
и были раскрыты книги. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Перед Ним текла огненная река. Миллионы людей служили Ему. Сотни миллионов людей стояли перед Ним. Суд готов был начаться, и книги были раскрыты. -
(en) New American Standard Bible ·
“A river of fire was flowing
And coming out from before Him;
Thousands upon thousands were attending Him,
And myriads upon myriads were standing before Him;
The court sat,
And the books were opened. -
(en) Darby Bible Translation ·
A stream of fire issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. -
(en) New Living Translation ·
and a river of fire was pouring out,
flowing from his presence.
Millions of angels ministered to him;
many millions stood to attend him.
Then the court began its session,
and the books were opened.