Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 10:12
-
Переклад Хоменка
Засійте собі правду, жніть плід любови, розоріть собі цілину. Бо час шукати Господа, поки він прийде й виллє на вас дощеві справедливість,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай би ж сїяли праведність, щоб могли жати ласку; роз'орюйте в собі новину; бо вже час, шукати Господа, щоб, коли він навідається, полив вас справедливостю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сійте собі на справедливість, за ми́лістю жніть, орі́те собі перелі́г, бо час наверну́тись до Господа, ще поки Він при́йде і правду лине́ вам доще́м. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сійте собі на праведність, зберіть на плід життя, засвітіть собі світло пізнання, шукайте Господа, аж доки вам не прийдуть плоди праведності! -
(ru) Синодальный перевод ·
Сейте себе в правду и пожнёте милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придёт, дождём пролил на вас правду. -
(en) King James Bible ·
Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. -
(en) New International Version ·
Sow righteousness for yourselves,
reap the fruit of unfailing love,
and break up your unplowed ground;
for it is time to seek the Lord,
until he comes
and showers his righteousness on you. -
(en) English Standard Version ·
Sow for yourselves righteousness;
reap steadfast love;
break up your fallow ground,
for it is the time to seek the Lord,
that he may come and rain righteousness upon you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сейте для себя праведность,
и пожнете плоды верной любви;
распашите свою целину,
потому что настало время искать Господа,
пока Он не придет
и не изольет на вас праведность, как дождь. -
(en) New King James Version ·
Sow for yourselves righteousness;
Reap in mercy;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He comes and rains righteousness on you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если сеешь добро, пожнёшь верную любовь. Возделывай свою землю и тогда соберёшь урожай с Господом. Он придёт и добро снизойдёт на тебя, как дождь! -
(en) New American Standard Bible ·
Sow with a view to righteousness,
Reap in accordance with kindness;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the LORD
Until He comes to rain righteousness on you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Sow to yourselves in righteousness, reap according to mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you. -
(en) New Living Translation ·
I said, ‘Plant the good seeds of righteousness,
and you will harvest a crop of love.
Plow up the hard ground of your hearts,
for now is the time to seek the LORD,
that he may come
and shower righteousness upon you.’