Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 9) | (Осії 11) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ізраїль був розкішною лозою, що плоди родила гойно. Але що більш плодів було в нього, то більше жертовників він намножив; що кращою була земля в нього, то кращими були божки в нього.
  • Israel was a spreading vine;
    he brought forth fruit for himself.
    As his fruit increased,
    he built more altars;
    as his land prospered,
    he adorned his sacred stones.
  • Серце в них подвійне: вони тепер будуть покутувати. Він повалить їхні жертовники і зруйнує бовванів їхніх.
  • Their heart is deceitful,
    and now they must bear their guilt.
    The Lord will demolish their altars
    and destroy their sacred stones.
  • Певно будуть тепер казати: «Царя в нас немає, тому, що Господа ми не боялись. Та й цар — що може він для нас зробити?»
  • Then they will say, “We have no king
    because we did not revere the Lord.
    But even if we had a king,
    what could he do for us?”
  • Пусті слова зводять, нещиро присягають, чинять умови: право буяє, немов отруйне зілля на бороздах у полі.
  • They make many promises,
    take false oaths
    and make agreements;
    therefore lawsuits spring up
    like poisonous weeds in a plowed field.
  • З-за бичка Бет-Авену будуть у страху мешканці Самарії. Народ бо за ним буде в жалобі, жерці його за ним тремтітимуть, — за його славою, бо відійшла від нього.
  • The people who live in Samaria fear
    for the calf-idol of Beth Aven.a
    Its people will mourn over it,
    and so will its idolatrous priests,
    those who had rejoiced over its splendor,
    because it is taken from them into exile.
  • Та й його самого віднесуть в Ашшур — як бранку великому цареві. Ефраїм сорому зазнає, Ізраїль застидається свого заміру.
  • It will be carried to Assyria
    as tribute for the great king.
    Ephraim will be disgraced;
    Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  • А цар Самарії зникне, немов піна на воді.
  • Samaria’s king will be destroyed,
    swept away like a twig on the surface of the waters.
  • Будуть спустошені узвишшя безбожности, — той гріх Ізраїля! Глоди й будяки зійдуть на їхніх жертовниках. Вони скажуть горам: «Покрийте нас!» — а пагорбам: «Упадіте на нас!»
  • The high places of wickednessb will be destroyed —
    it is the sin of Israel.
    Thorns and thistles will grow up
    and cover their altars.
    Then they will say to the mountains, “Cover us!”
    and to the hills, “Fall on us!”
  • Вже від днів Гівеа ти согрішив, Ізраїлю! Там вони й зостались. Чи не досягне їх війна в Гівеа, тих дітей зухвальства?
  • “Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel,
    and there you have remained.c
    Will not war again overtake
    the evildoers in Gibeah?
  • Коли захочу, я їх покараю. Народи проти них зберуться, як їх каратимуть за їхню вину двоїсту.
  • When I please, I will punish them;
    nations will be gathered against them
    to put them in bonds for their double sin.
  • Ефраїм — добре освоєна ялівка, що любить молотити. Я накладу ярмо на її пишну шию, на Ефраїмі будуть їздити верхи. Юда буде орати, а Яків волочити.
  • Ephraim is a trained heifer
    that loves to thresh;
    so I will put a yoke
    on her fair neck.
    I will drive Ephraim,
    Judah must plow,
    and Jacob must break up the ground.
  • Засійте собі правду, жніть плід любови, розоріть собі цілину. Бо час шукати Господа, поки він прийде й виллє на вас дощеві справедливість,
  • Sow righteousness for yourselves,
    reap the fruit of unfailing love,
    and break up your unplowed ground;
    for it is time to seek the Lord,
    until he comes
    and showers his righteousness on you.
  • Ви орали безбожність, жали беззаконність і їли плід брехень. Що ти звірявсь на твої колісниці, на многоту твоїх вояків, —
  • But you have planted wickedness,
    you have reaped evil,
    you have eaten the fruit of deception.
    Because you have depended on your own strength
    and on your many warriors,
  • то метушня у твоїм війську здійметься; спустошені будуть усі твої твердині, як Салман зруйнував був Бет-Арбел у день бою; мати була з дітьми розбита.
  • the roar of battle will rise against your people,
    so that all your fortresses will be devastated —
    as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
    when mothers were dashed to the ground with their children.
  • Таке зробив вам Бетел за вашу страшну злобу. Удосвіта з царя Ізраїля й сліду не стане.
  • So will it happen to you, Bethel,
    because your wickedness is great.
    When that day dawns,
    the king of Israel will be completely destroyed.

  • ← (Осії 9) | (Осії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025