Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 11:3
-
Переклад Хоменка
Я самий, я вчив Ефраїма ходити, брав їх за руки, але вони не розуміли, що то я доглядав їх.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я самий вчив Ефраїма ходити, носив його на руках моїх, та вони на тім не розумілись, що я гоїв їх рани. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я ж Єфрема ходити навчав, Я їх брав на раме́на Свої, та не знали вони, що Я їх лікува́в. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я зв’язав Єфрема, Я взяв його на Мою руку, та вони не пізнали, що Я їх оздоровив. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я Сам приучал Ефрема ходить, носил его на руках Своих, а они не сознавали, что Я врачевал их. -
(en) King James Bible ·
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. -
(en) New International Version ·
It was I who taught Ephraim to walk,
taking them by the arms;
but they did not realize
it was I who healed them. -
(en) English Standard Version ·
Yet it was I who taught Ephraim to walk;
I took them up by their arms,
but they did not know that I healed them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это Я научил Ефрема ходить,
держа его за руки,
а он не осознавал,
что Я был и Тем, Кто исцелял его. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но ведь это Я научил Ефрема ходить! Я носил израильтян на руках! Я лечил их! Но они не ведают этого. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet it is I who taught Ephraim to walk,
I took them in My arms;
But they did not know that I healed them. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I it was that taught Ephraim to walk, -- He took them upon his arms, -- but they knew not that I healed them.