Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 11) | (Осії 13) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ефраїм оточив мене брехнею, дім Ізраїля — обманом. А Юда ще й вередливий супроти Бога й супроти святого, який — вірний.
  • Ephraim feeds on the wind;
    he pursues the east wind all day
    and multiplies lies and violence.
    He makes a treaty with Assyria
    and sends olive oil to Egypt.
  • Ефраїм пасе вітер; за східнім вітром женеться, всякденно множить брехню й насильство; укладають союз з Ашшуром, несуть олію в Єгипет.
  • The Lord has a charge to bring against Judah;
    he will punish Jacoba according to his ways
    and repay him according to his deeds.
  • Та й з Юдою в Господа розправа: і він покарає Якова згідно з його путями, згідно з його ділами він йому відплатить.
  • In the womb he grasped his brother’s heel;
    as a man he struggled with God.
  • В утробі за п'яту взяв брата свого, своєю силою боровся з Богом.
  • He struggled with the angel and overcame him;
    he wept and begged for his favor.
    He found him at Bethel
    and talked with him there —
  • Боровся з ангелом — і подужав; плакав — і прохав у нього ласки; зустрів його в Бетелі і говорив там з ним.
  • the Lord God Almighty,
    the Lord is his name!
  • Але Господь, Бог сил небесних, Господь — ім'я його.
  • But you must return to your God;
    maintain love and justice,
    and wait for your God always.
  • Тож повернись до Бога твого, пильнуй любов та правду і чекай на Бога твого постійно.
  • The merchant uses dishonest scales
    and loves to defraud.
  • Мов Ханаан тримає у своїй руці вагу неправдиву, він любить утискати.
  • Ephraim boasts,
    “I am very rich; I have become wealthy.
    With all my wealth they will not find in me
    any iniquity or sin.”
  • Ефраїм мовив: «Таки розбагатів я! Здобув собі достатків! У всіх моїх трудах не знайдуть у мені кривди, що гріхом було б.»
  • “I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt;
    I will make you live in tents again,
    as in the days of your appointed festivals.
  • Я — Господь, Бог твій, з Єгипетського краю, — я знов оселю тебе в наметах, як у дні призначеного свята.
  • I spoke to the prophets,
    gave them many visions
    and told parables through them.”
  • Я мовляв до пророків, помножив я видіння, через пророків промовляв я у притчах.
  • Is Gilead wicked?
    Its people are worthless!
    Do they sacrifice bulls in Gilgal?
    Their altars will be like piles of stones
    on a plowed field.
  • Гілеад — то сама несправедливість, вони — чиста марнота. Биків жертвують у Гілгалі; їхні жертовники будуть, мов каміння купи на бороздах у полі.
  • Jacob fled to the country of Aramb;
    Israel served to get a wife,
    and to pay for her he tended sheep.
  • Яків утік в арамське поле, Ізраїль служив за жінку, за жінку стеріг вівці.
  • The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt,
    by a prophet he cared for him.
  • Через пророка вивів Господь Ізраїля з Єгипту, через пророка він ним піклувався.
  • But Ephraim has aroused his bitter anger;
    his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed
    and will repay him for his contempt.

  • ← (Осії 11) | (Осії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025