Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Ефраїм оточив мене брехнею, дім Ізраїля — обманом. А Юда ще й вередливий супроти Бога й супроти святого, який — вірний.
Ефраїм пасе вітер; за східнім вітром женеться, всякденно множить брехню й насильство; укладають союз з Ашшуром, несуть олію в Єгипет.
Та й з Юдою в Господа розправа: і він покарає Якова згідно з його путями, згідно з його ділами він йому відплатить.
He took his brother by the heel in the womb,
And in his strength he struggled with God.
And in his strength he struggled with God.
В утробі за п'яту взяв брата свого, своєю силою боровся з Богом.
Yes, he struggled with the Angel and prevailed;
He wept, and sought favor from Him.
He found Him in Bethel,
And there He spoke to us —
He wept, and sought favor from Him.
He found Him in Bethel,
And there He spoke to us —
Боровся з ангелом — і подужав; плакав — і прохав у нього ласки; зустрів його в Бетелі і говорив там з ним.
That is, the Lord God of hosts.
The Lord is His memorable name.
The Lord is His memorable name.
Але Господь, Бог сил небесних, Господь — ім'я його.
So you, by the help of your God, return;
Observe mercy and justice,
And wait on your God continually.
Observe mercy and justice,
And wait on your God continually.
Тож повернись до Бога твого, пильнуй любов та правду і чекай на Бога твого постійно.
Мов Ханаан тримає у своїй руці вагу неправдиву, він любить утискати.
And Ephraim said,
‘Surely I have become rich,
I have found wealth for myself;
In all my labors
They shall find in me no iniquity that is sin.’
‘Surely I have become rich,
I have found wealth for myself;
In all my labors
They shall find in me no iniquity that is sin.’
Ефраїм мовив: «Таки розбагатів я! Здобув собі достатків! У всіх моїх трудах не знайдуть у мені кривди, що гріхом було б.»
“But I am the Lord your God,
Ever since the land of Egypt;
I will again make you dwell in tents,
As in the days of the appointed feast.
Ever since the land of Egypt;
I will again make you dwell in tents,
As in the days of the appointed feast.
Я — Господь, Бог твій, з Єгипетського краю, — я знов оселю тебе в наметах, як у дні призначеного свята.
Я мовляв до пророків, помножив я видіння, через пророків промовляв я у притчах.
Гілеад — то сама несправедливість, вони — чиста марнота. Биків жертвують у Гілгалі; їхні жертовники будуть, мов каміння купи на бороздах у полі.
Jacob fled to the country of Syria;
Israel served for a spouse,
And for a wife he tended sheep.
Israel served for a spouse,
And for a wife he tended sheep.
Яків утік в арамське поле, Ізраїль служив за жінку, за жінку стеріг вівці.
By a prophet the Lord brought Israel out of Egypt,
And by a prophet he was preserved.
And by a prophet he was preserved.