Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 12) | (Осії 14) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Як говорив, було, Ефраїм — усі тремтіли: він був в Ізраїлі поважний. Та він через Ваала провинився й загинув.
  • The Lord’s Anger Against Israel

    When Ephraim spoke, people trembled;
    he was exalted in Israel.
    But he became guilty of Baal worship and died.
  • І нині вони грішать дедалі більше й більше. Вони собі зробили литих бовванів із свого срібла, згідно із своїм розумом — ідолів: усе робота ремісницька! І примовляють: «Жертвуйте їм! Люди, телят цілуйте!»
  • Now they sin more and more;
    they make idols for themselves from their silver,
    cleverly fashioned images,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of these people,
    “They offer human sacrifices!
    They kissa calf-idols!”
  • За те ж і будуть вони, неначе мряка вранці, немов роса, яка зникає вдосвіта, немов полова, що вітер її з току звіває; мов дим з вікна.
  • Therefore they will be like the morning mist,
    like the early dew that disappears,
    like chaff swirling from a threshing floor,
    like smoke escaping through a window.
  • Однак, я — Господь, Бог твій, із Єгипетського краю. Іншого, крім мене, Бога ти не знаєш, і опріч мене, — Спасителя немає.
  • “But I have been the Lord your God
    ever since you came out of Egypt.
    You shall acknowledge no God but me,
    no Savior except me.
  • Я знав тебе в пустині, в краю великої посухи.
  • I cared for you in the wilderness,
    in the land of burning heat.
  • Коли ж їх нагодовано й вони стали ситі, наситилися, — серце їхнє загорділо, тому мене й забули.
  • When I fed them, they were satisfied;
    when they were satisfied, they became proud;
    then they forgot me.
  • Тому то я для них став левом; мов леопард, чигатиму при дорозі.
  • So I will be like a lion to them,
    like a leopard I will lurk by the path.
  • Немов ведмедиця, що забрано в неї ведмежат, я на них накинусь; я роздеру їхнього серця оболону й там пожеру їх, мов левиця; звір дикий буде їх на шматки розривати.
  • Like a bear robbed of her cubs,
    I will attack them and rip them open;
    like a lion I will devour them —
    a wild animal will tear them apart.
  • Знищу тебе, Ізраїлю, — хто прийде тобі з допомогою?
  • “You are destroyed, Israel,
    because you are against me, against your helper.
  • Де ж він, твій цар, щоб тебе рятувати по всіх твоїх містах? Де твої судді, що про них говорив єси: «Дай мені царя і князів»?
  • Where is your king, that he may save you?
    Where are your rulers in all your towns,
    of whom you said,
    ‘Give me a king and princes’?
  • Я дав тобі царя у моїм гніві, і забрав геть у моїм обуренні.
  • So in my anger I gave you a king,
    and in my wrath I took him away.
  • Несправедливість Ефраїма, зв'язана у вузол, гріх його схований ретельно.
  • The guilt of Ephraim is stored up,
    his sins are kept on record.
  • Прийдуть на нього муки породіллі, та він — син нерозумний: вже час би й народитись, та він не покидає материнського лона.
  • Pains as of a woman in childbirth come to him,
    but he is a child without wisdom;
    when the time arrives,
    he doesn’t have the sense to come out of the womb.
  • І я б та визволяв їх з руки Шеолу? Я б їх рятував від смерти? Де твої рани, смерте? Де бич твій, о Шеоле? Жалю не буде в мене.
  • “I will deliver this people from the power of the grave;
    I will redeem them from death.
    Where, O death, are your plagues?
    Where, O grave, is your destruction?
    “I will have no compassion,
  • Хоч Ефраїм посеред очерету процвітає, та прийде східній вітер; Господній вітер здійметься з пустині й висушить його джерела, висушить його криниці; ограбує скарб усього дорогоцінного посуду.
  • even though he thrives among his brothers.
    An east wind from the Lord will come,
    blowing in from the desert;
    his spring will fail
    and his well dry up.
    His storehouse will be plundered
    of all its treasures.

  • ← (Осії 12) | (Осії 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025