Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 14:7
-
Переклад Хоменка
Його паростки далеко розростуться, краса його буде, немов маслини, а його запах — мов Ливану.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пагонцї в нього забуяють, прикраситься, наче оливина, а пахощі від нього — як од Ливану. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розійду́ться його пагінці́, і буде його пишнота́, мов оли́вне те дерево, а па́хощ його — мов Ліва́н. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підуть його галузки, і буде, наче плідна оливка, і його запашність, як від Лівану. -
(ru) Синодальный перевод ·
Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана. -
(en) King James Bible ·
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. -
(en) New International Version ·
People will dwell again in his shade;
they will flourish like the grain,
they will blossom like the vine —
Israel’s fame will be like the wine of Lebanon. -
(ru) Новый русский перевод ·
Его побеги прорастут,
и он будет красив, как оливковое дерево,
благоухать, как от Ливана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ветви его вырастут, и он будет красив, как оливковое дерево. Он заблагоухает, как ливанский кедр. -
(en) New American Standard Bible ·
Those who live in his shadow
Will again raise grain,
And they will blossom like the vine.
His renown will be like the wine of Lebanon. -
(en) Darby Bible Translation ·
They shall return and sit under his shadow; they shall revive [as] corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon. -
(en) New Living Translation ·
My people will again live under my shade.
They will flourish like grain and blossom like grapevines.
They will be as fragrant as the wines of Lebanon.