Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 4:1
-
Переклад Хоменка
Слухайте слово Господнє, діти Ізраїля, бо в Господа суд із мешканцями краю: нема бо правди, ані милосердя, ні знання Бога в краю.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Слухайте слово Господнє, Ізраїлські дїти! бо (готовий) суд у Господа з осадниками сієї землї; нема бо нї правди, нї милосердя, анї знання Бога на землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Послухайте сло́ва Господнього, Ізраїлеві сини, бо Госпо́дь має прю із мешка́нцями зе́мними, бо нема на землі ані правди, ні милости, ані богопізна́ння. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Послухайте Господнє слово, сини Ізраїля, тому що в Господа суд проти тих, що живуть на землі, тому що немає правди, ані милосердя, ані пізнання Бога на землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле. -
(en) King James Bible ·
God's Charges against Israel
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. -
(en) New International Version ·
The Charge Against Israel
Hear the word of the Lord, you Israelites,
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land. -
(en) English Standard Version ·
The Lord Accuses Israel
Hear the word of the Lord, O children of Israel,
for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land.
There is no faithfulness or steadfast love,
and no knowledge of God in the land; -
(ru) Новый русский перевод ·
Народ Израиля, слушайте слово Господа,
потому что Господь осуждает вас,
жители этой земли, говоря:
— В этой стране нет ни верности, ни любви,
ни познания Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сыны Израиля, слушайте слово Господне! Ибо судит Господь народ, живущий на этой земле. "Народ этой страны не знает истинного Бога, не верен и не предан Ему. -
(en) New American Standard Bible ·
God’s Controversy with Israel
Listen to the word of the LORD, O sons of Israel,
For the LORD has a case against the inhabitants of the land,
Because there is no faithfulness or kindness
Or knowledge of God in the land. -
(en) Darby Bible Translation ·
God's Charges against Israel
Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land. -
(en) New Living Translation ·
The LORD’s Case against Israel
Hear the word of the LORD, O people of Israel!
The LORD has brought charges against you, saying:
“There is no faithfulness, no kindness,
no knowledge of God in your land.