Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 5) | (Осії 7) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Ходіть, до Господа повернімся: бо він розірвав, він і загоїть; він ударив, він і рани перев'яже.
  • Israel and Judah are Unrepentant

    Come and let us return unto Jehovah: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Через два дні він оживить нас, на третій день на ноги нас поставить, і будемо перед ним жити.
  • After two days will he revive us; on the third day he will raise us up, and we shall live before his face;
  • І спізнаваймо, намагаймось Господа спізнати; його прибуття певне, як зірниця, як дощ, він до нас прийде; немов весняний дощ, який зрошує землю.
  • and we shall know, -- we shall follow on to know Jehovah: his going forth is assured as the morning dawn; and he will come unto us as the rain, as the latter rain which watereth the earth.
  • Що мені діяти з тобою, Ефраїме? Що мені діяти з тобою, Юдо? Таж любов ваша, немов уранці мряка, мов та роса, що притьмом геть приходить.
  • What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do unto thee, Judah? For your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
  • Тому я їх навчав через пророків, грозив їм уст моїх словами, і суд мій виходить, наче світло.
  • Therefore have I hewed [them] by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and my judgment goeth forth as the light.
  • Бо я бажаю милости, а не жертви; і знання Бога — над всепалення.
  • For I delight in loving-kindness, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt-offerings.
  • Вони ж, як люди, союз порушили і зрадили мене там.
  • But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • Гілеад — місто злочинців, вкрите слідами крови.
  • Gilead is a city of them that work iniquity; it is tracked with blood.
  • Неначе зграя розбишак, що на людей чигає, отак священиків ватага вбиває на шляху сихемськім. Вони мерзоти чинять!
  • And as troops of robbers lie in wait for a man, so the company of priests murder in the way of Shechem; yea, they commit lewdness.
  • В домі Ізраїля бачив я страшні речі: там блуд в Ефраїма, опоганивсь Ізраїль.
  • In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.
  • Та й тобі, Юдо, призначене жниво, як я відкличу полон народу мого.
  • Also, for thee, Judah, is a harvest appointed, when I shall turn again the captivity of my people.

  • ← (Осії 5) | (Осії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025