Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 5) | (Осії 7) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Ходіть, до Господа повернімся: бо він розірвав, він і загоїть; він ударив, він і рани перев'яже.
  • The Response to God’s Rebuke

    “Come, let us return to the LORD.
    For He has torn us, but He will heal us;
    He has wounded us, but He will bandage us.
  • Через два дні він оживить нас, на третій день на ноги нас поставить, і будемо перед ним жити.
  • “He will revive us after two days;
    He will raise us up on the third day,
    That we may live before Him.
  • І спізнаваймо, намагаймось Господа спізнати; його прибуття певне, як зірниця, як дощ, він до нас прийде; немов весняний дощ, який зрошує землю.
  • “So let us know, let us press on to know the LORD.
    His going forth is as certain as the dawn;
    And He will come to us like the rain,
    Like the spring rain watering the earth.”
  • Що мені діяти з тобою, Ефраїме? Що мені діяти з тобою, Юдо? Таж любов ваша, немов уранці мряка, мов та роса, що притьмом геть приходить.
  • What shall I do with you, O Ephraim?
    What shall I do with you, O Judah?
    For your loyalty is like a morning cloud
    And like the dew which goes away early.
  • Тому я їх навчав через пророків, грозив їм уст моїх словами, і суд мій виходить, наче світло.
  • Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;
    I have slain them by the words of My mouth;
    And the judgments on you are like the light that goes forth.
  • Бо я бажаю милости, а не жертви; і знання Бога — над всепалення.
  • For I delight in loyalty rather than sacrifice,
    And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • Вони ж, як люди, союз порушили і зрадили мене там.
  • But like Adam they have transgressed the covenant;
    There they have dealt treacherously against Me.
  • Гілеад — місто злочинців, вкрите слідами крови.
  • Gilead is a city of wrongdoers,
    Tracked with bloody footprints.
  • Неначе зграя розбишак, що на людей чигає, отак священиків ватага вбиває на шляху сихемськім. Вони мерзоти чинять!
  • And as raiders wait for a man,
    So a band of priests murder on the way to Shechem;
    Surely they have committed crime.
  • В домі Ізраїля бачив я страшні речі: там блуд в Ефраїма, опоганивсь Ізраїль.
  • In the house of Israel I have seen a horrible thing;
    Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.
  • Та й тобі, Юдо, призначене жниво, як я відкличу полон народу мого.
  • Also, O Judah, there is a harvest appointed for you,
    When I restore the fortunes of My people.

  • ← (Осії 5) | (Осії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025