Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 6) | (Осії 8) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Як я хотів Ізраїля лікувати, виявилась провина Ефраїма й злоба Самарії; вони бо брехню чинять; злодій вдирається до хати, а розбишак ватага грабує ззовні.
  • Israel Has Rebelled Against God

    “When I would have healed Israel,
    Then the iniquity of Ephraim was uncovered,
    And the wickedness of Samaria.
    For they have committed fraud;
    A thief comes in;
    A band of robbers [a]takes spoil outside.
  • Вони ж у серцях своїх не кажуть, що я пригадую усю їхню злобу. Тепер їх обгорнули навкруги їхні власні злі вчинки, — вони перед обличчям у мене.
  • They [b]do not consider in their hearts
    That I remember all their wickedness;
    Now their own deeds have surrounded them;
    They are before My face.
  • Вони своєю злістю царя розвеселяють, — князів обманами своїми.
  • They make a king glad with their wickedness,
    And princes with their lies.
  • Всі вони перелюбці, як піч, розпалена пекарем, який перестає підкладати до вогню, коли замісить тісто, доки воно не вкисне.
  • “They are all adulterers.
    Like an oven heated by a baker —
    He ceases stirring the fire after kneading the dough,
    Until it is leavened.
  • У день нашого царя князі палким вином зробили його хворим, він простягає свою руку разом із глузливцями.
  • In the day of our king
    Princes have made him sick, [c]inflamed with wine;
    He stretched out his hand with scoffers.
  • Бо серце їхнє, неначе піч, палає при їхній змові; їхній гнів усю ніч дрімає, а вранці горить палаючим вогнем.
  • They prepare their heart like an oven,
    While they lie in wait;
    [d]Their baker sleeps all night;
    In the morning it burns like a flaming fire.
  • Усі вони, мов піч, розгарячились, і пожирають своїх суддів. Усі царі їхні впали, ані один з них мене не взиває.
  • They are all hot, like an oven,
    And have devoured their judges;
    All their kings have fallen.
    None among them calls upon Me.
  • Ефраїм? Таж він з народами змішався; Ефраїм став, мов паляниця не обертана.
  • “Ephraim has mixed himself among the peoples;
    Ephraim is a cake unturned.
  • Чужинці поїдають його силу, а він того й не знає. На ньому вже посивіло волосся, а він того й не знає.
  • Aliens have devoured his strength,
    But he does not know it;
    Yes, gray hairs are here and there on him,
    Yet he does not know it.
  • Гордість Ізраїля свідкує проти нього, але вони не повертаються до Господа, Бога свого, і неуважні на все те, його не шукають.
  • And the pride of Israel testifies to his face,
    But they do not return to the Lord their God,
    Nor seek Him for all this.
  • Ефраїм став, мов та голубка проста, нерозумна: кличе Єгипет, іде в Асирію.
  • Futile Reliance on the Nations

    “Ephraim also is like a silly dove, without [e]sense —
    They call to Egypt,
    They go to Assyria.
  • Куди б вони не йшли, я мою сіть на них закину, зведу їх наниз, мов птаство піднебесне; я їх скараю за їхню злобу.
  • Wherever they go, I will spread My net on them;
    I will bring them down like birds of the air;
    I will chastise them
    According to what their congregation has heard.
  • Горе їм, бо утекли від мене; погибіль їм, бо вони проти мене збунтувались. Я визволив би їх, та вони брехні говорять проти мене.
  • “Woe to them, for they have fled from Me!
    Destruction to them,
    Because they have transgressed against Me!
    Though I redeemed them,
    Yet they have spoken lies against Me.
  • Вони до мене не взивають своїм серцем, хоч і голосять на своїх постелях. Надрізують себе з-за пшениці й мусту, бунтують проти мене.
  • They did not cry out to Me with their heart
    When they wailed upon their beds.
    “They [f]assemble together for grain and new wine,
    [g]They rebel against Me;
  • Хоч я вправляв, скріпляв їх руки, та вони зло видумували проти мене.
  • Though I disciplined and strengthened their arms,
    Yet they devise evil against Me;
  • Вони повертаються, але не вгору, і стали, мов той лук зрадливий. Поляжуть від меча князі їхні з-за язика свого пихатого: це буде насміхом над ними в Єгипетському краю.
  • They return, but not [h]to the Most High;
    They are like a treacherous bow.
    Their princes shall fall by the sword
    For the cursings of their tongue.
    This shall be their derision in the land of Egypt.

  • ← (Осії 6) | (Осії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025