Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 7) | (Осії 9) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Приклади сурму до твого рота, — мов сторож Господнього дому, за те, що вони порушили союз мій і від закону мого відступили.
  • Israel Reaps the Whirlwind

    Put the trumpet to your lips!
    Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD,
    Because they have transgressed My covenant
    And rebelled against My law.
  • Вони взиватимуть до мене; «Боже мій, ми ж тебе знаємо, ми — Ізраїль!»
  • They cry out to Me,
    “My God, we of Israel know You!”
  • Ізраїль добро геть відкинув, ворог буде за ним гонитися.
  • Israel has rejected the good;
    The enemy will pursue him.
  • Вони царів настановили, та не від мене; князів собі робили, а я про те не відав.
  • They have set up kings, but not by Me;
    They have appointed princes, but I did not know it.
    With their silver and gold they have made idols for themselves,
    That they might be cut off.
  • Твого бичка, о Самаріє, я відкинув; гнів мій на них палає; докіль вони очиститись не зможуть?
  • He has rejected your calf, O Samaria, saying,
    “My anger burns against them!”
    How long will they be incapable of innocence?
  • Бо він від Ізраїля походить: то ремісник зробив його і він — не Бог. На тріски розлетиться бичок самарійський.
  • For from Israel is even this!
    A craftsman made it, so it is not God;
    Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
  • Вони бо сіють вітер і пожнуть бурю: на їхньому стеблі нема колосся, муки воно не вродить; а як і вродить, то чужі його поглинуть.
  • For they sow the wind
    And they reap the whirlwind.
    The standing grain has no heads;
    It yields no grain.
    Should it yield, strangers would swallow it up.
  • Поглинутий Ізраїль! Тепер він став поміж народами, немов посудина безвартна.
  • Israel is swallowed up;
    They are now among the nations
    Like a vessel in which no one delights.
  • Вони бо пішли до Ашшура, — немов дикий осел, самітний, одинокий — Ефраїм найняв собі коханців.
  • For they have gone up to Assyria,
    Like a wild donkey all alone;
    Ephraim has hired lovers.
  • Та хоч вони поміж народами їх наймуть, я їх тепер зберу докупи і вони почнуть зменшуватись від тягару царя та князів.
  • Even though they hire allies among the nations,
    Now I will gather them up;
    And they will begin to diminish
    Because of the burden of the king of princes.
  • Ефраїм намножив собі жертовників, щоб грішити; жертовники й були для нього, щоб грішити.
  • Since Ephraim has multiplied altars for sin,
    They have become altars of sinning for him.
  • Хоч би я написав йому і тьму моїх законів, — вони б їх за щось чуже вважали!
  • Though I wrote for him ten thousand precepts of My law,
    They are regarded as a strange thing.
  • Їм жертви довподоби. Нехай жертвують м'ясо й споживають! А Господові вони не вгодні. Тепер він пригадає їхню несправедливість і за гріхи їх покарає: вони повернуться у Єгипет.
  • As for My sacrificial gifts,
    They sacrifice the flesh and eat it,
    But the LORD has taken no delight in them.
    Now He will remember their iniquity,
    And punish them for their sins;
    They will return to Egypt.
  • Ізраїль бо Творця свого забув, палаців собі набудував. Та й Юда намножив укріплених міст; та я пошлю вогонь на його міста, й він пожере його твердині.
  • For Israel has forgotten his Maker and built palaces;
    And Judah has multiplied fortified cities,
    But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.

  • ← (Осії 7) | (Осії 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025