Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 7) | (Осії 9) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Приклади сурму до твого рота, — мов сторож Господнього дому, за те, що вони порушили союз мій і від закону мого відступили.
  • Israel Harvests the Whirlwind

    “Sound the alarm!
    The enemy descends like an eagle on the people of the LORD,
    for they have broken my covenant
    and revolted against my law.
  • Вони взиватимуть до мене; «Боже мій, ми ж тебе знаємо, ми — Ізраїль!»
  • Now Israel pleads with me,
    ‘Help us, for you are our God!’
  • Ізраїль добро геть відкинув, ворог буде за ним гонитися.
  • But it is too late.
    The people of Israel have rejected what is good,
    and now their enemies will chase after them.
  • Вони царів настановили, та не від мене; князів собі робили, а я про те не відав.
  • The people have appointed kings without my consent,
    and princes without my approval.
    By making idols for themselves from their silver and gold,
    they have brought about their own destruction.
  • Твого бичка, о Самаріє, я відкинув; гнів мій на них палає; докіль вони очиститись не зможуть?
  • “O Samaria, I reject this calf —
    this idol you have made.
    My fury burns against you.
    How long will you be incapable of innocence?
  • Бо він від Ізраїля походить: то ремісник зробив його і він — не Бог. На тріски розлетиться бичок самарійський.
  • This calf you worship, O Israel,
    was crafted by your own hands!
    It is not God!
    Therefore, it must be smashed to bits.
  • Вони бо сіють вітер і пожнуть бурю: на їхньому стеблі нема колосся, муки воно не вродить; а як і вродить, то чужі його поглинуть.
  • “They have planted the wind
    and will harvest the whirlwind.
    The stalks of grain wither
    and produce nothing to eat.
    And even if there is any grain,
    foreigners will eat it.
  • Поглинутий Ізраїль! Тепер він став поміж народами, немов посудина безвартна.
  • The people of Israel have been swallowed up;
    they lie among the nations like an old discarded pot.
  • Вони бо пішли до Ашшура, — немов дикий осел, самітний, одинокий — Ефраїм найняв собі коханців.
  • Like a wild donkey looking for a mate,
    they have gone up to Assyria.
    The people of Israela have sold themselves —
    sold themselves to many lovers.
  • Та хоч вони поміж народами їх наймуть, я їх тепер зберу докупи і вони почнуть зменшуватись від тягару царя та князів.
  • But though they have sold themselves to many allies,
    I will now gather them together for judgment.
    Then they will writhe
    under the burden of the great king.
  • Ефраїм намножив собі жертовників, щоб грішити; жертовники й були для нього, щоб грішити.
  • “Israel has built many altars to take away sin,
    but these very altars became places for sinning!
  • Хоч би я написав йому і тьму моїх законів, — вони б їх за щось чуже вважали!
  • Even though I gave them all my laws,
    they act as if those laws don’t apply to them.
  • Їм жертви довподоби. Нехай жертвують м'ясо й споживають! А Господові вони не вгодні. Тепер він пригадає їхню несправедливість і за гріхи їх покарає: вони повернуться у Єгипет.
  • The people love to offer sacrifices to me,
    feasting on the meat,
    but I do not accept their sacrifices.
    I will hold my people accountable for their sins,
    and I will punish them.
    They will return to Egypt.
  • Ізраїль бо Творця свого забув, палаців собі набудував. Та й Юда намножив укріплених міст; та я пошлю вогонь на його міста, й він пожере його твердині.
  • Israel has forgotten its Maker and built great palaces,
    and Judah has fortified its cities.
    Therefore, I will send down fire on their cities
    and will burn up their fortresses.”

  • ← (Осії 7) | (Осії 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025