Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 16:30
-
Переклад Хоменка
в той бо день відправлятиметься покута за вас, щоб очистити вас; і будете чисті перед Господом від усіх ваших гріхів.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У той бо день покутувати ме сьвященник за вас, щоб очистити вас; будете чисті перед Господом од усїх провин ваших. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо того дня буде окуп ваш на очи́щення ваше, — зо всіх гріхів ваших станете чисті перед Господом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо в цей день він звершуватиме за вас викуплення, щоб очистити вас від усіх ваших гріхів перед Господом, — і ви будете очищені. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицом Господним; -
(en) King James Bible ·
For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD. -
(en) New International Version ·
because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins. -
(en) English Standard Version ·
For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что в этот день для вас совершается отпущение, чтобы очистить вас. Тогда вы будете чисты перед Господом от всех ваших грехов. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо в этот день священник очистит вас и смоет ваши грехи, и вы будете чисты перед Господом. -
(en) New American Standard Bible ·
for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.