Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 16:34
-
Переклад Хоменка
І буде це вам установою віковічною; раз на рік робитиметься покута за синів Ізраїля за всі гріхи їхні.» І зроблено було так, як Господь заповідав Мойсеєві.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І буде се в вас установою віковічньою, щоб роблено покуту за синів Ізрайлевих, за всї провини їх раз в рік. І вчинив Мойсей так, як заповідав йому Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буде це для вас на вічну постанову на очи́щення Ізраїлевих синів зо всіх їхніх гріхів раз у році“. І він учинив, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це буде для вас вічним законом: раз у рік звершувати викуплення за ізраїльських синів від усіх їхніх гріхів. І це чинитиметься, як Господь звелів Мойсеєві. -
(ru) Синодальный перевод ·
И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею. -
(en) King James Bible ·
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses. -
(en) New International Version ·
“This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites.”
And it was done, as the Lord commanded Moses. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это установление для вас будет вечным: раз в год нужно совершать отпущение за все грехи израильтян.
И сделано было, как Господь повелел Моисею. -
(en) New King James Version ·
This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel, for all their sins, once a year.” And he did as the Lord commanded Moses. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И этот закон очищения народа Израиля будет вечен. Вы будете выполнять его один раз в году за грехи народа Израиля". И сделали они всё так, как Господь повелел Моисею. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now you shall have this as a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel for all their sins once every year.” And just as the LORD had commanded Moses, so he did. -
(en) Darby Bible Translation ·
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel [to cleanse them] from all their sins once a year. And he did as Jehovah had commanded Moses. -
(en) New Living Translation ·
This is a permanent law for you, to purify the people of Israel from their sins, making them right with the LORD once each year.”
Moses followed all these instructions exactly as the LORD had commanded him.