Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 19:26
-
Переклад Хоменка
Не їстимете м'яса з кров'ю; не будете ворожити, ані чаклувати.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не їсти мете нїчого з кровю. Не будете нї ворожити нї замовляти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не будете їсти з кров'ю. Не будете ворожи́ти, і не будете чарува́ти! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не їжте на горах. Не ворожіть і не гадайте на птахах. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не ешьте с кровью; не ворожите и не гадайте. -
(en) King James Bible ·
Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times. -
(en) New International Version ·
“ ‘Do not eat any meat with the blood still in it.
“ ‘Do not practice divination or seek omens. -
(en) English Standard Version ·
“You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не ешьте мясо, в котором осталась кровь.
Не занимайтесь гаданием и колдовством. -
(en) New King James Version ·
‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь. Не прибегайте к волшебству и прочему, чтобы предсказывать будущее. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ye shall eat nothing with the blood. -- Ye shall not practise enchantment, nor use auguries. -
(en) New Living Translation ·
“Do not eat meat that has not been drained of its blood.
“Do not practice fortune-telling or witchcraft.