Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 19:28
-
Переклад Хоменка
Не робитимете заради мерця нарізок на вашому тілі, ані не знакуватимете себе; я — Господь.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І не будете робити нарізок задля мерця на тїлї своїм, і не будете наколювати письма на собі. Я Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І не зробите на тілі своїм нарізу за душу померлого, і не зробите на собі нако́леного на́пису. Я — Господь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не робіть на своєму тілі нарізів за душу померлого і не робіть на собі наколених написів. Я — Господь, ваш Бог. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмён. Я Господь. -
(en) King James Bible ·
Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. -
(en) New International Version ·
“ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord. -
(en) English Standard Version ·
You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок.36
Я — Господь. -
(en) New King James Version ·
You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не делайте нарезов у себя на теле в память об умерших и не накалывайте на себе татуировку. Я Господь! -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
“Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.