Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Господь сказав Мойсеєві: «Промов до священиків, Аронових синів, і скажи їм: ніхто з них нехай не осквернює себе померлим із своїх людей,
Regulations for Conduct of Priests
And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,
And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: ‘None shall defile himself for the dead among his people,
хібащо то буде близька родина його, як от мати його, батько його, син його, дочка його, брат: його,
except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;
сестра його — дівиця, що перебуває при нім, що ще не мала чоловіка; задля неї може осквернитись.
also his virgin sister who is near to him, who has had no husband, for her he may defile himself.
Як він жонатий, то не сміє осквернитися померлим з рідні, опоганюючи себе;
вони не вистригатимуть лисини на голові в себе, і краю борід своїх не підгтригатимуть, і на тілі в себе не робитимуть нарізок.
‘They shall not make any bald place on their heads, nor shall they shave the edges of their beards nor make any cuttings in their flesh.
Святими будуть перед своїм Богом і не плюгавитимуть імени Бога свого, бо вони приносять вогняні жертви Господеві, хліб Бога свого, тож і мусять бути святими.
They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the Lord made by fire, and the bread of their God; therefore they shall be holy.
Повії або знеславленої не братимуть собі за жінку; відпущеної чоловіком теж не братимуть; бо священик посвячений Богові своєму.
Ти будеш уважати його за святого, бо він приносить хліб Бога твого; святим він буде для тебе, бо святий я, Господь, що освячую вас.
Коли дочка котрогось священика обезчестить себе розпустою, вона тим знеславить батька свого; вогнем таку спалити.
The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the harlot, she profanes her father. She shall be burned with fire.
А священик, верховний між своїми братами, той, що на голову його злито миро, і що дана йому власть зодягатися в священні шати, не повинен тримати свого волосся розпущеним,роздирати на собі одежі,
ні наближатися до жадного мерця; навіть ради батька чи матері своєї не буде оскверняти себе.
nor shall he go near any dead body, nor defile himself for his father or his mother;
Нехай не виходить зо святині, щоб не осквернити святині Бога свого, бо посвячення миром, яким був помазаний для Бога свого, на нім; я — Господь.
nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
Вдовицю, відпущену, знеславлену і розпусницю — цих не братиме, — тільки дівицю зо свого народу мусить узяти собі за жінку;
A widow or a divorced woman or a defiled woman or a harlot — these he shall not marry; but he shall take a virgin of his own people as wife.
і таким робом не знеславить свого потомства серед народу свого, я бо — Господь, що освячую його.»
Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”
«Промов до Арона так: Ніхто з твого покоління, в прийдешніх родах їхніх, що матиме будь-яку ваду на тілі, нехай не приступає, щоб приносити хліб Бога свого;
“Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.
ніхто бо, що матиме якусь ваду, нехай не приступає, як от сліпий, чи кульгавий, чи кирпатий, чи нечумазний;
For any man who has a defect shall not approach: a man blind or lame, who has a marred face or any limb too long,
або такий, у кого переламана нога, чи переламана рука;
a man who has a broken foot or broken hand,
чи горбатий, чи кволий, чи з більмом на очах, чи коростявий, чи лишаю-ватий, чи з ушкодженими ядрами.
or is a hunchback or a dwarf, or a man who has a defect in his eye, or eczema or scab, or is a eunuch.
Ніхто з роду Арона священика, що матиме яку ваду, не може приступити, щоб приносити вогняні жертви Господеві; він має ваду — не приступатиме, щоб приносити хліб Бога свого.
No man of the descendants of Aaron the priest, who has a defect, shall come near to offer the offerings made by fire to the Lord. He has a defect; he shall not come near to offer the bread of his God.
їсти він може хліб Бога свого, себто з пресвятих і святих дарів.
He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
Але підходити до завіси й наближатись до жертовника він не сміє, бо має ваду на собі; тож нехай не осквернює святині моєї: я бо — Господь, що освячую їх.»
only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’ ”