Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
«Накажи синам Ізраїля, щоб принесли тобі чистої олії з розчавлених оливок для світильника, щоб тримати лямпи засвіченими повсякчасно.
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
Арон поставить його ззовні завіси завіту в наметі зборів, щоб з вечора до ранку горів перед Господом повсякчасно. Це повсякчасний закон для ваших нащадків.
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
На щирозолотому свічнику він порозставляє лямпадки, які горітимуть повсякчасно перед Господом.
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Візьмеш питльованої муки та й спечеш із неї дванадцять коржів, дві десятини ефи кожний,
The Showbread
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
і покладеш їх у два ряди, по шість до ряду, на чистому столі перед Господом;
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
а на кожен ряд покладеш чистого ладану, що буде на хлібі як пахощі на спалення перед Господом.
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
Що кожної суботи напоготовлятимуть його перед Господом, повсякчасно, як віковічний союз від синів Ізраїля.
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
Він (хліб) буде Аронові й синам його, й вони їстимуть його на святому місці, бо, як пресвята річ із вогняних жертв Господеві, належиться йому по віковічному праву.»
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
Раз зайшов між синів Ізраїля один, що його мати була ізраїльтянкою, а батько єгиптянином, то зчинилась у таборі суперечка між сином ізраїльтянки та одним ізраїльтянином.
Shelomith's Son Blasphemes
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
І став син ізраїльтянки хулити ім'я (Господа) і клясти його. І приведено його до Мойсея. Мати ж його звалась Шеломіт, дочка Діврі, з покоління Дана.
And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
І віддано його під сторожу, поки Мойсей не об'явить їм, що валить Господь.
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
«Виведи богохульника поза табір, і нехай усі, хто чув, покладуть свої руки йому на голову, і нехай уся громада його каменує.
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
До синів же Ізраїля промовиш: Хоч хто б то був, що клястиме Бога свого, понесе кару за свій гріх.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
Хто хулить ім'я Господнє, того скарати смертю, вся громада нехай каменує його; чи приходень, чи тубілець, як хулитиме Ім'я, мусить умерти.
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
Хто вбив би на смерть яку людину, його треба скарати смертю.
An Eye for an Eye
And he that killeth any man shall surely be put to death.
And he that killeth any man shall surely be put to death.
Хто вб'є яку скотину, мусить за неї віддати, скотину за скотину.
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
Хто зранить свого ближнього, — що вчинив він, те й йому нехай учинять.
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; яке ушкодження він заподіяв людині, такого нехай завдадуть йому.
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
Хто вб'є скотину, мусить за неї повернути; хто вб'є людину, мусить бути скараний смертю.
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
Одно право буде в вас, так для приходня, як і для тубільця; я бо — Господь, Бог ваш.»
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
І коли Мойсей об'явив це синам Ізраїля, вони вивели богохульника поза табір та й укаменували його. І вчинили сини Ізраїля так, як заповідав Господь Мойсеєві.
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.