Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 25:12
-
Переклад Хоменка
бо це ювілей, святий це час для вас; з поля їстимете врожай його.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо се ювілейний рік: сьвятим він мусить бути в вас; просто з поля їсти мете уроджай його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо це ювілей, святощі будуть для вас, — з поля бу́дете їсти врожай його́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо це є знак звільнення, він буде для вас святим. Їстимете її урожай з полів. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения её. -
(en) King James Bible ·
For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. -
(en) New International Version ·
For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это юбилейный год: пусть он будет свят для вас; ешьте лишь то, что вырастет в поле само по себе. -
(en) New King James Version ·
For it is the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its produce from the field. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо это — Юбилей, это время будет для вас священным. Вы будете питаться урожаем с полей. -
(en) New American Standard Bible ·
‘For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its crops out of the field. -
(en) Darby Bible Translation ·
For it is the jubilee; it shall be holy unto you; out of the field shall ye eat its produce. -
(en) New Living Translation ·
It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.