Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 25:37
-
Переклад Хоменка
Грошей не позичатимеш йому на відсотки, і не даватимеш йому харчів на лихву:
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Грошей не позичати меш йому на чинш, і не давати меш йому поживи на лихву. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Срібла свого не даси йому на ли́хву, і на прибуток не даси їжі своєї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не давай йому свого срібла під відсотки і не давай йому своїх харчів за лихву. -
(ru) Синодальный перевод ·
серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. -
(en) New International Version ·
You must not lend them money at interest or sell them food at a profit. -
(en) English Standard Version ·
You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не одалживай ему под проценты и не продавай ему пищу ради прибыли. -
(en) New King James Version ·
You shall not lend him your money for usury, nor lend him your food at a profit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не бери с него проценты на деньги, которые даёшь ему в долг, и не старайся получить прибыль от продуктов, которые ты ему продаёшь. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not give him your silver at interest, nor your food for gain. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy money shalt thou not give him upon usury, nor lend him thy victuals for increase. -
(en) New Living Translation ·
Remember, do not charge interest on money you lend him or make a profit on food you sell him.